Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Le garçon qui ne voulait plus parler

Traduction de «voulait donc » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Le garçon qui ne voulait plus parler

De jongen die niet meer praatte


Le garçon qui ne voulait plus parler

De jongen die niet meer praatte


Cette déclaration au procès-verbal ne relève pas du secret professionnel et sera donc rendue accessible au public

Deze verklaring voor de notulen valt niet onder de geheimhoudingsplicht en wordt voor het publiek beschikbaar gesteld
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il savait, et il sait toujours aujourd'hui à quoi il s'engage; la suite logique voulait donc déjà dans le passé (lointain) que l'on supprime cette prescription.

Hij weet en wist tot wat hij zich engageerde en het logische gevolg bestond er dus in het (verre) verleden reeds in dat die verjaring zou worden opgeheven.


Il savait, et il sait toujours aujourd'hui à quoi il s'engage; la suite logique voulait donc déjà dans le passé (lointain) que l'on supprime cette prescription.

Hij weet en wist tot wat hij zich engageerde en het logische gevolg bestond er dus in het (verre) verleden reeds in dat die verjaring zou worden opgeheven.


Si le Sénat n'amendait pas en temps voulu le premier texte et ne le renvoyait pas à la Chambre, ce texte devrait être soumis par la Chambre à la sanction royale en vertu de l'article 78, alinéa 4, de la Constitution, ce qu'on ne voulait donc pas.

Als de Senaat het eerste ontwerp niet binnen de voorgeschreven onderzoekstermijn amendeerde en terugzond naar de Kamer, dan diende het krachtens artikel 78, vierde lid, van de Grondwet door de Kamer aan de Koning te worden gezonden ter bekrachtiging, wat dus niet de bedoeling was.


Il savait, et il sait toujours aujourd'hui à quoi il s'engage; la suite logique voulait donc déjà dans le passé (lointain) que l'on supprime cette prescription.

Hij weet en wist tot wat hij zich engageerde en het logische gevolg bestond er dus in het (verre) verleden reeds in dat die verjaring zou worden opgeheven.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il savait, et il sait toujours aujourd'hui à quoi il s'engage; la suite logique voulait donc déjà dans le passé (lointain) que l'on supprime cette prescription.

Hij weet en wist tot wat hij zich engageerde en het logische gevolg bestond er dus in het (verre) verleden reeds in dat die verjaring zou worden opgeheven.


Il était donc nécessaire de renforcer les services d'inspection précités si l'on voulait rendre la lutte contre la fraude sociale plus efficace et efficiente.

Het was dus nodig om de voormelde inspectiediensten te versterken als we de strijd tegen de sociale fraude doeltreffender en efficiënter wilden maken.


Le législateur voulait donc éviter que des conflits concernant la répartition de compétence entre le parquet fédéral et les autres parquets rendent plus difficile le déroulement de la procédure ou conduisent à la nullité de cette dernière.

De wetgever beoogde aldus te vermijden dat conflicten inzake de bevoegdheidsverdeling tussen het federaal parket en de overige parketten het verloop van de procedure zouden bemoeilijken of tot de nietigheid van de procedure zouden leiden.


L’approche et la capacité mobilisée ne sont pas exagérées, compte tenu du fait que personne ne voulait officiellement assumer la responsabilité de la manifestation et qu’aucun accord n’a donc pu être conclu.

De aanpak en ingezette capaciteit zijn niet overdreven rekening houdend met het feit dat niemand officieel de verantwoordelijkheid wou opnemen voor de manifestatie en er dus geen afspraken konden gemaakt worden.


Il ressort des travaux préparatoires cités plus haut (B.7) des dispositions attaquées que le législateur décrétal voulait lutter contre les « abus en matière de mise à disposition » et exiger un agrément pour les « activités intérimaires » « sous l'autorité d'un utilisateur », donc aussi en ce qui concerne les activités intérimaires qui ne sont pas considérées, dans le cadre de la législation sur le travail, comme une forme interdite de mise à disposition.

Uit de hiervoor (B.7) geciteerde parlementaire voorbereiding van de bestreden bepalingen blijkt dat de decreetgever beoogde op te komen tegen « misbruiken inzake terbeschikkingstelling » en een erkenning te vereisen, voor « uitzendactiviteiten » « onder het gezag van een gebruiker », derhalve ook met betrekking tot uitzendactiviteiten die in het kader van de arbeidswetgeving niet worden beschouwd als een verboden vorm van terbeschikkingstelling.


Le législateur voulait donc atteindre à la fois une formation adéquate et un rendement minimal.

De wetgever wilde dus zowel een adequate vorming als een minimumrendement bereiken.




D'autres ont cherché : voulait donc     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voulait donc ->

Date index: 2021-05-30
w