Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous allez nous rassurer " (Frans → Nederlands) :

Pouvez-vous nous informer, et nous rassurer sur les mesures mises en place pour répondre à ces critiques et assurer un accueil des réfugiés tout à la fois contrôlé et respectueux des conventions internationales?

Kunt u ons informeren en geruststellen over de maatregelen die worden genomen om aan die kritiek tegemoet te komen en de vluchtelingen op een gecontroleerde manier en met inachtneming van de internationale verdragen op te vangen?


Et il est clair qu'après les incidents survenu à Paris, nous tous avons eu le réflexe de remettre en question nos plans et dispositions vis-à-vis de ce type d'incident, et je peux vous rassurer: les plans génériques dont nous disposons, et la flexibilité de ces plans, peuvent, en cas de, faire face. Bien que nulle d'entre nous espérons devoir vivre cette situation.

Uiteraard hebben we, naar aanleiding van de gebeurtenissen in Parijs, met zijn allen de reflex gehad om onze plannen en voorzieningen in vraag te stellen in geval dat dergelijke incidenten zich zouden voordoen. Ik kan u verzekeren dat de generische plannen waarover we nu beschikken en de flexibiliteit daarvan het in dat geval aankunnen, ook al hoopt niemand dat we die situatie zullen moeten doormaken.


4. Quelles infos allez-vous fournir au secteur pour le rassurer et l'informer de la suite de la procédure?

4. Welke informatie zult u de sector bezorgen om hem gerust te stellen en hem op de hoogte te brengen van het vervolg van de procedure?


Ce choix me paraît raisonnable, mais quelle garantie pouvez-vous nous donner que vous n'allez pas céder sous la pression de la NVA?

Dit lijkt mij een verstandige keuze, maar welke garantie kunt u ons geven dat u niet zal bezwijken onder de druk van de NVA?


1. Allez-vous faire comprendre clairement aux autorités turques, par le truchement de l'ambassadeur de Turquie à Bruxelles, que nous n'apprécions pas l'intervention du président Erdogan à l'Ethias Arena de Hasselt?

1. Gaat u via de ambassadeur de Turkse overheid duidelijk maken dat wij dit optreden niet op prijs stellen en gaat u erop aandringen dat de Turkse president zich niet zou mogen mengen in onze binnenlandse aangelegenheden, met name de integratiegedachte in België?


Vous allez découvrir que nous sommes une famille unie par nos valeurs et nos institutions, mais qui respecte la diversité culturelle de notre continent.

U zult tot de ontdekking komen dat wij een familie zijn die door onze waarden en instellingen verenigd is, maar die de culturele verscheidenheid van het continent eerbiedigt.


Afin de structurer le débat, nous nous appuierons sur le projet de déclaration que vous allez recevoir.

Om de besprekingen te structureren, zullen wij onze werkzaamheden baseren op de ontwerp-verklaring die u zult ontvangen.


Vous avez aujourd’hui, pour votre deuxième mandat, une nouvelle Commission approuvée à une large majorité. J'espère que vous allez tout améliorer, que vous allez insuffler un nouveau dynamisme à l'Europe, que vous allez promouvoir la technologie et qu'au lieu de parler uniquement de redistribution, nous ferons concurrence aux autres régions économiques du monde.

U hebt nu met een grote meerderheid een nieuwe Commissie voor uw tweede ambtstermijn – ik hoop dat u alles verbetert, dat u weer dynamiek in Europa creëert, dat u de technologie bevordert, dat we niet alleen over een andere verdeling spreken, maar dat we de concurrentie aangaan met de andere economische regio’s in de wereld.


Voilà pourquoi, pour le bien commun européen, nous avons besoin de plus d’audace, d’une Commission avec plus d’ambition, et nous espérons que vous allez le faire et que vous allez aussi, dans votre programme définitif, répondre à nos attentes.

In het belang van Europa hebben we dus meer moed en een ambitieuzere Commissie nodig. Wij hopen dat u daarvoor zult zorgen en in uw definitieve programma aan onze verwachtingen zult beantwoorden.


Cela fait mauvaise impression, et j’espère, Madame la Commissaire, que vous allez nous rassurer en nous disant que, dans toutes les questions relatives à l’agriculture, le Parlement sera toujours entendu en temps opportun et que la coopération sera toujours de mise.

Deze indruk mag niet worden gegeven en ik hoop, mevrouw de commissaris, dat u ons verzekert dat bij alle zaken met betrekking tot de landbouw het Parlement altijd op tijd wordt geraadpleegd en dat er altijd wordt samengewerkt.




Anderen hebben gezocht naar : pouvez-vous nous     nous rassurer     nous     quelles infos allez-vous     secteur pour     pour le rassurer     vous n'allez     garantie pouvez-vous nous     vous allez     découvrir que nous     afin de structurer     commun européen nous     vous allez nous rassurer     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous allez nous rassurer ->

Date index: 2023-09-25
w