Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous avait communiqué " (Frans → Nederlands) :

Monsieur Van Quickenborne et vous-même avait communiqué sur le fait que 10 000 lecteurs de carte d'identité électronique seraient distribués auprès des commerçants afin de mieux combattre les vols dans les magasins.

De heer Van Quickenborne en uzelf hebben ervan gesproken om 10.000 kaartlezers voor elektronische identiteitskaarten te verdelen bij handelaars om de winkeldiefstallen beter te kunnen bestrijden.


Le ministre de l'Intérieur a admis qu'il y avait un problème et communiqué que cette matière était aussi de vos compétences et qu'il prendrait contact avec vous pour trouver une solution.

De minister van Binnenlandse Zaken erkende de problematiek en deelde tevens mee dat dit ook uw bevoegdheid is en dat hij met u contact zou opnemen om hieraan een oplossing te geven.


Le numéro de téléphone 1771 avait été mis en place pour répondre directement et personnellement aux questions des citoyens, face au relèvement du niveau de menace terroriste et aux mesures de sécurité renforcées, tout particulièrement à Bruxelles.Pourriez-vous communiquer, dans les grandes lignes, le bilan de cet outil au terme de ses 25 jours d'activité?

Er werd een informatienummer 1771 in gebruik genomen waarop de burgers rechtstreeks en persoonlijk terecht konden met hun vragen met betrekking tot de verhoging van het dreigingsniveau en de versterkte veiligheidsmaatregelen, met name in Brussel. Na 25 dagen activiteit werd het in stand-by gezet. Kan u de balans opmaken van dat instrument?


6. Pouvez-vous communiquer, au vu de la complexité de la situation, ce qu'il se serait passé si la dame en question avait-été contrôlée?

6. Wat zou er, gelet op de complexiteit van de situatie, zijn gebeurd indien de vrouw in kwestie was gecontroleerd?


En réponse à ma question écrite no 363 du 28 mars 1996 (Questions et Réponses, Chambre, 1995-1996, no 34, p. 4307), votre prédécesseur avait communiqué les chiffres suivants: Voir tableau dans le bulletin page 19890 Pourriez-vous me communiquer les données suivantes pour les exercices d'imposition 1995, 1996 et 1997: 1. les recettes totales provenant de l'impôt des sociétés ventilées par bureau de recettes et consolidées pour les régions (Flandre, Wallonie et Bruxelles); 2. le nombre de sociétés, également par bureau de recettes et par région; 3. les bénéfices imposables moyens des sociétés pour chaque bureau de recettes et chaque régi ...[+++]

In antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 363 van 28 maart 1996 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 1995-1996, nr. 34, blz. 4307) gaf uw voorganger volgende cijfers: Voor tabel zie bulletin blz. 19890 Kan u voor de aanslagjaren 1995, 1996 en 1997 volgende gegevens verstrekken: 1. de totale ontvangsten in de vennootschapsbelasting, uitgesplitst per ontvangkantoor en geconsolideerd op het niveau van de gewesten (Vlaanderen, Wallonië en Brussel); 2. het aantal vennootschappen, eveneens per ontvangkantoor en per gewest; 3. de gemiddelde belastbare winst van de vennootschapen voor elk ontvangkantoor en voor elk gewest?


Il y a quelques mois, vous m'aviez dit qu'un projet de réforme existait et que le conseil d'Etat vous avait communiqué son avis en septembre dernier.

Enkele maanden geleden hebt u mij gezegd dat er een hervormingsontwerp bestond en dat de Raad van State zijn advies in september laatstleden heeft medegedeeld.


J'avais, dans ma question n° 50 du 22 avril 1992, fait état du fait que le parquet général de Bruxelles avait une attitude xénophobe à l'égard des demandes de naturalisation dans la mesure où dans de nombreux dossiers, le parquet du procureur du Roi émettait un avis positif et le parquet général un avis systématiquement négatif (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1991-1992, n° 24, p. 1674) Dans votre réponse, vous demandiez de vous communiquer les cas précis où je pouvais appréhender un a priori hostile.

In mijn vraag nr. 50 van 22 april 1992 (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1991-1992, nr. 24, p. 1674) suggereer ik dat het parket-generaal van Brussel zich ten aanzien van naturalisatieaanvragen door vreemdelingenhaat laat leiden. Ik constateer immers dat het parket-generaal bij vele dossiers systematisch een negatief advies uitbrengt, tegen het positieve advies van het parket van de procureur des Konings in.


En réponse à ma question écrite no 154 du 27 août 1996, vous avez communiqué qu'une mise en demeure n'avait été envoyée qu'en date du 1er juillet 1996 à MM. Coëme, Mazy, Javeau et Hollander, que l'affaire en était au stade des pourparlers et que vous ne connaissiez pas encore la «position définitive des intéressés» (Questions et Réponses, Chambre, 1996-1997, no 52, p. 7080).

In antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 154 van 27 augustus 1996 antwoordde u dat pas op 1 juli 1996 een ingebrekestelling gestuurd werd aan de heren Coëme, Mazy, Javeau en Hollander, dat de zaak in het stadium van onderhandelingen verkeerde en dat u het «definitief standpunt van de betrokkenen» nog niet kende (Vragen en Antwoorden, Kamer, 1996-1997, nr. 52, blz. 7080).


Vous avez communiqué au Sénat, au début de 1993, qu'une étude avait été demandée concernant les documents utilisés dans les autres pays de l'Union européenne en vue du contrôle du secteur des transports routiers et les notions de temps de travail et de salaire horaire qui sont d'application dans les autres pays de l'UE. Les résultats de cette étude seraient soumis aux organisations représentatives au sein de la commission paritaire.

Begin 1993 deelde u in de Senaat mee dat een studie werd gevraagd over de documenten die in andere landen van de Europese Unie worden gebruikt met het oog op het toezicht in de sector van het wegtransport en over de noties arbeidstijd en uurloon die van toepassing zijn in andere landen van de EU. De resultaten van dat onderzoek zouden aan de representatieve organisaties in het paritair comité worden voorgelegd.


Il me revient que l'Institut de Formation administrative avait établi une liste de diplômes reconnus et non-reconnus par les différentes filières de métiers pour la dispense de la formation certifiée pour les fonctionnaires de niveau A. Je pense par exemple à la filière fiscalité ou la filière communication. 1. a) Pourriez-vous communiquer si cette liste établie rejoint pour la communauté française les exigences du décret de Bologne, en ce qui concerne la conformité légale des diplômes? b) En est-il de même pour la communauté néerland ...[+++]

Naar verluidt heeft het Opleidingsinstituut van de Federale Overheid (OFO) een lijst opgesteld van al dan niet door de verschillende vakrichtingen erkende diploma's met het oog op een vrijstelling bij een gecertificeerde opleiding voor ambtenaren van niveau A. Ik denk daarbij bijvoorbeeld aan de vakrichting Fiscaliteit of de vakrichting Communicatie en Informatie. 1. a) Voldoet deze lijst wat betreft de Franse Gemeenschap aan de eisen van het Bolognadecreet inzake de wettelijke conformiteit van de diploma's? b) Is dat ook het geval voor de Vlaamse Gemeenschap?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous avait communiqué ->

Date index: 2022-09-14
w