Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avoué
Carte de rendez-vous
Fixer des rendez-vous
Maison de rendez-vous
Officier ministériel
Organiser des rendez-vous
Planifier des rendez-vous chez un audiologiste
Rappel de rendez-vous
Signification d'avoué à avoué

Traduction de «vous avoue » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
signification d'avoué à avoué

betekening van procureur tot procureur


carte de rendez-vous | rappel de rendez-vous

afspraakkaart


J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil a émis un avis favorable à l'égard de .... | J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil a émis un avis favorable à l'égard de .... (formule de politesse)

Hierbij deel ik u mee dat de Raad een gunstig advies over [...] heeft uitgebracht. (beleefdheidsformule)




officier ministériel [ avoué ]

ministerieel ambtenaar [ ministerieel officier | procureur ]


planifier des rendez-vous chez un audiologiste

afspraken bij een audioloog plannen | afspraken bij een audioloog vastleggen


fixer des rendez-vous

bijeenkomsten regelen | vergaderingen regelen


organiser des rendez-vous

afspraakjes regelen | dates regelen


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je vous avoue que c'était très lourd à porter et ce, d'autant plus, que je devais prendre ces décisions sur la base d'une vision très fragmentaire de la situation du patient.

Ik beken dat dit heel zwaar was, temeer daar ik die beslissingen moest nemen op basis van een zeer onvolledig beeld van de situatie van de patiënt.


Je vous avoue qu’en conservateur convaincu, je m’étais préparé à ce débat comme s’il s’agissait d’une corrida. Toutefois, vous avez parlé de l’égalité et des droits de l’homme d’une manière telle que je suis maintenant en mesure de reconnaître ce qui nous unit, et non ce qui nous divise.

Ik moet u bekennen dat ik mij, als verstokte conservatief, op dit debat had voorbereid als ware het een stierengevecht. U heeft echter op zo’n manier over gelijkheid en over mensenrechten gesproken dat ik nu kan herkennen wat ons verenigt, niet wat ons scheidt.


– Monsieur le Président, Messieurs les Présidents, chers collègues, j’avoue, Monsieur Van Rompuy, que Martin Schulz vous a cité une petite chanson allemande.

– (FR) Mijnheer de Voorzitter, voorzitter van de Europese Raad, voorzitter van de Commissie, dames en heren, de heer Schulz wees u op een Duits liedje, mijnheer Van Rompuy.


– (PL) Monsieur le Président, Mme Ashton, j’avoue que je n’étais pas un grand partisan de votre désignation au poste éminent que vous occupez actuellement, Madame Ashton, mais je dois dire qu’aujourd’hui, je suis agréablement surpris par au moins trois choses que vous avez mentionnées dans votre discours.

– (PL) Mijnheer de Voorzitter, mevrouw Ashton, ik moet bekennen dat ik er geen groot voorstander van was dat u de vooraanstaande positie zou krijgen die u vandaag de dag bekleedt, maar ik moet toegeven dat ik vandaag blij verrast ben met ten minste drie dingen die u in uw toespraak genoemd hebt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Et c’est pour cela qu’avec admiration, avec bonheur - même si, je l’avoue, notre groupe était sceptique sur ce prix Sakharov, parce que nous le voulions pour un homme, une femme d’Iran ou de Tchétchénie qui se battent pour leur liberté -, et au nom de cette lucidité dont vous avez fait preuve ici, je vous demande, en tant que prix Sakharov, faites en sorte que le gouvernement turc libère Leila Zana, faites en sorte que le gouvernement cubain laisse sortir ce prix Sakharov et, surtout, comme on vous le demande, faites en sorte que l’ONU prenne une initiative pour que le peuple juif, qui a dû émigrer d’Europe parce qu’on a voulu le liquide ...[+++]

Met bewondering, met blijdschap -– ook al moet ik toegeven dat onze fractie sceptisch was over deze Sacharovprijs, omdat wij wilden dat hij zou gaan naar iemand die vecht voor de vrijheid in Iran of Tsjetsjenië – en in naam van de helderheid die u hier aan de dag hebt gelegd, wil ik daarom aan u als Sacharov-laureaat vragen ervoor te zorgen dat de Turkse regering Leila Zana vrijlaat, dat de Cubaanse regering degene die is onderscheiden met de Sacharovprijs vrijlaat en vooral – zoals iedereen u vraagt – dat de VN een initiatief neemt zodat het Joodse volk, dat uit Europa heeft moeten emigreren omdat men het wilde uitroeien, in vrede kan l ...[+++]


A. considérant que le but avoué du Conseil européen de printemps était de faire le point de l'état d'avancement sur la voie de l'objectif stratégique défini à Lisbonne, lequel est très en retard sur le calendrier fixé et risque de faire manquer les rendez-vous clés arrêtés à Lisbonne,

A. overwegende dat de voorjaarsbijeenkomst van de Europese Raad tot doel had om de stand van zaken op te maken voor de strategie van Lissabon die aanzienlijk bij het vastgestelde tijdsplan is achtergebleven zodat veel van de streefdata die in Lissabon vastgesteld werden niet gehaald zijn,


Je vous avoue que je reste perplexe, madame la ministre, et que je regrette que vous ne demandiez pas une enquête approfondie parce que vous avancez des données qui sont contredites, notamment par des documents scientifiques en ma possession et par la chronologie observée dans d'autres pays.

Ik betreur dat de minister geen grondig onderzoek wil voeren, want ze brengt gegevens naar voren die worden tegengesproken, inzonderheid door wetenschappelijke documenten waarover ik beschik en de chronologie van de gebeurtenissen in de andere landen.


- Je vous avoue que je regrette l'absence de données chiffrées dans la réponse qui vient de m'être donnée.

- Ik vind het jammer dat het antwoord van de staatssecretaris geen cijfergegevens bevat.


De même, avec une naïveté inqualifiable dans ce cas, vous avez avoué qu'il était plus difficile d'être ministre que parlementaire.

Met een ongehoorde naïviteit heeft hij toegegeven dat het moeilijker is minister te zijn dan parlementslid.


Toutes ces mesures vont dans le même sens et je vous avoue que l'accord interprofessionnel a permis, puisqu'il a été repris par le gouvernement, de réduire encore de 250 millions d'euros les charges sur le travail : travail en équipe, heures supplémentaires, mais aussi et à nouveau, les cotisations sociales sur les bas salaires.

Al die maatregelen gaan in dezelfde richting. Ik geef toe dat, dankzij het interprofessioneel akkoord, dat door de regering werd overgenomen, de lasten op arbeid nog eens met 250 miljoen konden worden verminderd: ploegenarbeid, overuren, maar ook en opnieuw de sociale bijdragen op de lage lonen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous avoue ->

Date index: 2022-01-30
w