Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Carte de rendez-vous
Fixer des rendez-vous
Maison de rendez-vous
Organiser des rendez-vous
Planifier des rendez-vous chez un audiologiste
Rappel de rendez-vous
Violence commise lors d'un rendez-vous
Violence lors de rendez-vous

Vertaling van "vous cacherai " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil a émis un avis favorable à l'égard de .... | J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil a émis un avis favorable à l'égard de .... (formule de politesse)

Hierbij deel ik u mee dat de Raad een gunstig advies over [...] heeft uitgebracht. (beleefdheidsformule)


violence commise lors d'un rendez-vous | violence lors de rendez-vous

verkeringsgeweld


carte de rendez-vous | rappel de rendez-vous

afspraakkaart


fixer des rendez-vous

bijeenkomsten regelen | vergaderingen regelen


organiser des rendez-vous

afspraakjes regelen | dates regelen


planifier des rendez-vous chez un audiologiste

afspraken bij een audioloog plannen | afspraken bij een audioloog vastleggen


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Néanmoins, à l’instar de membres du gouvernement italien, je ne vous cacherai pas qu’une question me laisse perplexe; une question qui, en 24 ans, ne semble pas avoir trouvé la réponse escomptée.

Persoonlijk kan ik echter niet om het feit heen dat ik samen met een aantal leden van de Italiaanse regering, waar ik achter sta, verbijsterd ben dat dit onderwerp zelfs na 24 jaar nog niet dusdanig geregeld is zoals we zouden willen.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je ne vous cacherai pas, et tout le monde sait pourtant que je soutiens pleinement la Commission, que vos propos me paraissent singulièrement timorés, n’exprimant en tout cas pas une grande volonté d’ambition politique sur un sujet qui, pourtant, me semble tout à fait important.

- (FR) Mijnheer de Voorzitter, commissaris, hoewel iedereen weet dat ik de Commissie volledig steun, zal ik niet verhullen dat ik uw betoog bijzonder timide vond en dat u in elk geval geen grote politieke ambitie toonde ten aanzien van een onderwerp dat volgens mij erg belangrijk is.


Je ne vous cacherai pas que je considère l’ouverture des négociations d’adhésion avec la Turquie comme une erreur fondamentale.

Ik zal niet onder stoelen of banken steken dat ik de opening van toetredingsonderhandelingen met Turkije op zichzelf als een fundamentele vergissing beschouw.


En ce qui concerne les crédits de paiement, je ne vous cacherai pas que le Conseil est vivement préoccupé par le montant élevé des crédits de paiement que le Parlement européen entend voter en première lecture, parce que cette intention va bien au-delà de la proposition initiale de la Commission dans son avant-projet de budget.

Wat de betalingskredieten betreft, wil ik u niet verhullen dat de Raad zich ernstig zorgen maakt over het grote bedrag aan betalingskredieten dat het Europees Parlement van plan is in eerste lezing goed te keuren. Dit plan gaat namelijk veel verder dan hetgeen de Commissie in haar voorontwerp van begroting heeft voorgesteld.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Madame la Présidente, je ne vous cacherai pas, en effet, que la traite des êtres humains est l’une des activités les plus rentables de ces bandes organisées.

Het heeft immers geen nut, mevrouw de Voorzitter, te verhelen dat mensenhandel tot de best renderende activiteiten van de verschillende maffia’s behoort.


Je ne vous cacherai pas que si je reparle de cette question c'est parce que, dans une lettre tout aussi officielle, votre propre consul général de Belgique a écrit en marge de la position du procureur du Roi : « Il est fou ».

Ik breng deze zaak opnieuw te berde omdat de consul-generaal van België in een officiële brief als kanttekening bij het standpunt van de procureur des Konings van Brussel geschreven heeft dat deze laatste gek is.


Je ne vous cacherai pas qu'il s'agit d'une matière complexe.

Het gaat hier om een complexe aangelegenheid.


- Tout d'abord, il me semble que nous glissons progressivement vers une société morale et je ne vous cacherai pas que j'éprouve quelque appréhension à cet égard.

- Ik heb de indruk dat we geleidelijk aan verglijden naar een `moraalmaatschappij' en ik steek niet weg dat ik daarmee niet opgezet ben.


- Je ne vous le cacherai pas, j'aurais préféré que M. Michel soit présent ; néanmoins, l'urgence de la situation suppose que l'on puisse au moins interpeller un membre du gouvernement sur une matière qui est étonnamment négligée tant dans l'actualité journalistique belge que dans l'ensemble de la presse européenne.

- Ik wil niet verhelen dat ik hier liever de heer Michel had gezien, maar de toestand is dermate dringend dat ik tenminste een lid van regering wil ondervragen over een kwestie die zowel door de Belgische als door de Europese pers over het hoofd wordt gezien.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous cacherai ->

Date index: 2023-02-21
w