Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous garantir aujourd » (Français → Néerlandais) :

Pouvez-vous garantir que les membres du personnel d'Eurostation et d'Euro Immo Star sont aujourd'hui rémunérés dans le respect des normes légales ? b) Comment le contrôle des prescriptions légales est-il effectué ?

Kan u garanderen dat de bezoldiging van het personeel van Eurostation en Euro Immo Star vandaag wettelijk gebeurt? b) Op welke manier wordt dit gecontroleerd?


Étant donné les préoccupations constantes relatives à la sécurité au sein de cette Assemblée, pouvez-vous nous garantir aujourd’hui que vous prenez cette affaire au sérieux, et que la révision conduite en secret par le Bureau du Parlement ne sera pas qu’un simple exercice de «raccommodage», mais une réforme complète de la sécurité?

Kunt u, gezien de huidige bezorgdheid omtrent de veiligheid in dit Huis, verzekeren dat u deze zaak serieus opvat, en dat de zogenaamde herziening die nu in het geheim door het Bureau van het Parlement wordt uitgevoerd niet slechts een klungelige oefening is, maar een grondige herziening van de veiligheid?


Nous comprenons la grande responsabilité qui vous incombe, tant aujourd’hui que demain, et je voudrais vous assurer que nous au Parlement européen ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour garantir que les objectifs de l’Union européenne dans le domaine de la politique étrangère soient réalisés.

Wij begrijpen de grote verantwoordelijkheid die u hebt, zowel nu als in de toekomst, en ik wil u verzekeren dat wij in het Europees Parlement er alles aan zullen doen om ervoor te zorgen dat de doelen van de Europese Unie op het gebied van buitenlands beleid worden bereikt.


Nous avons réalisé des progrès significatifs ces derniers jours, mais je ne peux pas vous garantir aujourd’hui que nous trouverons un accord comprenant de nouveaux arrangements commerciaux et répondant aux exigences de l’OMC avec tous les pays ACP.

De afgelopen dagen is er veel vooruitgang geboekt, maar desalniettemin kunnen wij hier nu niet garanderen dat er met alle ACS-landen een overeenkomst, met inbegrip van nieuwe met de WTO verenigbaar handelsregelingen, afgesloten zal kunnen worden.


C’est la raison pour laquelle nous vous interrogeons aujourd’hui sur la raison de ce retard et vous demandons s’il est possible de garantir une date à laquelle le système sera au point et opérationnel.

Daarom stellen wij u nu deze vragen over de reden voor dit uitstel en of het mogelijk zou zijn een datum te garanderen waarop het systeem in werking zal zijn.


Il s’agit seulement d’une des nombreuses directives de ce paquet législatif que nous votons aujourd’hui, et en tant que présidente de la commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs, je vous demande de vous atteler à quelques-uns des futurs points essentiels pour accroître la confiance des consommateurs et pour garantir leur sécurité et leur sensibilisation.

Het is slechts een van de vele richtlijnen in het pakket van wetten dat we vandaag ter goedkeuring voorleggen en daarom wil ik u in mijn hoedanigheid van voorzitter van de Commissie interne markt en consumentenbescherming vragen aandacht te besteden aan een aantal belangrijke toekomstige kwesties om het vertrouwen van de consument te vergroten en te zorgen voor diens veiligheid en bewustwording.


3. Aujourd'hui, le personnel de la SNCB se plaint à nouveau de plus en plus de ses conditions de travail, c'est-à-dire de longues journées de travail, la surcharge de travail que doivent assumer les conducteurs de train, le fait que certaines entreprises privées tentent de débaucher les agents les plus qualifiés de la SNCB, le manque de formation, etc. a) Comment expliquez-vous que cette grogne enfle de plus en plus alors que des mesures sont prises pour éviter qu'une catastrophe (comme celle de Pécrot) ne se reproduise ? b) La SNCB peut-elle garantir qu'une augmentation ...[+++]

3. Heden weerklinkt het aantal klachten over de werkomstandigheden door het personeel van de NMBS opnieuw luider. Hierbij wordt verwezen naar de lange werkdagen, de overbelasting van treinbestuurders, de lokroep van private instanties voor het meest kwalitatieve personeel, het gebrek aan opleiding, enzovoort. a) Is een dergelijke toename van de ontevredenheid te rijmen met de maatregelen die genomen werden om een situatie (zoals die in Pécrot) te vermijden? b) Kan de NMBS garanderen dat een eventuele toename de werkdruk op het personeel niet ten koste zal komen van de veiligheid van reizigers en personeel?


Enfin, pouvez-vous nous garantir que la condamnation européenne dont la Belgique a fait l'objet - cela devient d'ailleurs une tradition puisque notre pays a encore écopé d'une neuvième condamnation aujourd'hui - pour la non-transposition de cette directive dans le droit belge ne l'incitera pas à demander l'urgence pour escamoter le nécessaire débat parlementaire sur une question aussi importante ?

Kan hij garanderen dat de veroordeling van België door Europa - dat wordt een gewoonte; ons land heeft vandaag nog een negende veroordeling gekregen - voor de niet-omzetting van die richtlijn in Belgisch recht hem er niet toe zal aanzetten een spoedbehandeling te vragen teneinde het noodzakelijke parlementaire debat over een zo belangrijke kwestie te omzeilen?


Pourriez-vous confirmer que le nécessaire est fait pour qu'à l'avenir les marins philippins bénéficient d'une assurance dans leur pays, assortie d'une assurance privée complémentaire? comme c'est aujourd'hui le cas - afin de garantir la compétitivité de la flotte belge et la sécurité d'emploi des marins philippins?

Kan u bevestigen dat het nodige wordt gedaan opdat in de toekomst de zeevarende Filippijnen in hun thuisland worden verzekerd met aanvullende private verzekering - zoals nu het geval is - teneinde het concurrentievermogen van de Belgische vloot en de werkzekerheid van de Filippijnse opvarenden te waarborgen?


3. Aujourd'hui, le personnel de la SNCB se plaint à nouveau de plus en plus de ses conditions de travail, c'est-à-dire de longues journées de travail, la surcharge de travail que doivent assumer les conducteurs de train, le fait que certaines entreprises privées tentent de débaucher les agents les plus qualifiés de la SNCB, le manque de formation, etc. a) Comment expliquez-vous que cette grogne enfle de plus en plus alors que des mesures sont prises pour éviter qu'une catastrophe (comme celle de Pécrot) ne se reproduise ? b) La SNCB peut-elle garantir qu'une augmentation ...[+++]

3. Heden weerklinkt het aantal klachten over de werkomstandigheden door het personeel van de NMBS opnieuw luider. Hierbij wordt verwezen naar de lange werkdagen, de overbelasting van treinbestuurders, de lokroep van private instanties voor het meest kwalitatieve personeel, het gebrek aan opleiding, enzovoort. a) Is een dergelijke toename van de ontevredenheid te rijmen met de maatregelen die genomen werden om een situatie (zoals die in Pécrot) te vermijden? b) Kan de NMBS garanderen dat een eventuele toename de werkdruk op het personeel niet ten koste zal komen van de veiligheid van reizigers en personeel?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous garantir aujourd ->

Date index: 2024-07-30
w