Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Carte de rendez-vous
Faire remettre copie
Organiser des rendez-vous
Planifier des rendez-vous chez un audiologiste
Rappel de rendez-vous
Remettre
Remettre des clés
Remettre en main propre
Remettre en état
à remettre en main propre

Traduction de «vous le remettre » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
carte de rendez-vous | rappel de rendez-vous

afspraakkaart


à remettre en main propre | remettre en main propre

aan de geadresseerde zelf af te geven | aan de geadresseerde zelf afgeven | aan de geadresseerde zelf te overhandigen


J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil a émis un avis favorable à l'égard de .... | J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil a émis un avis favorable à l'égard de .... (formule de politesse)

Hierbij deel ik u mee dat de Raad een gunstig advies over [...] heeft uitgebracht. (beleefdheidsformule)


organiser des rendez-vous

afspraakjes regelen | dates regelen




planifier des rendez-vous chez un audiologiste

afspraken bij een audioloog plannen | afspraken bij een audioloog vastleggen






TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Considérez-vous que ce type de comportement doit remettre en cause les relations commerciales entre la Défense et les sociétés Clemaco?

Bent u van oordeel dat in het licht van die praktijken de commerciële betrekkingen tussen Defensie en de Clemacobedrijven ter discussie moeten worden gesteld?


1. a) Pourriez-vous indiquer quelles sont vos intentions en matière de protection du secret professionnel? b) Souhaitez-vous le remettre en cause? c) Éventuellement dans certains types de dossiers particuliers?

1.a) Wat zijn uw plannen op het stuk van de bescherming van het beroepsgeheim? b) Wilt u het op losse schroeven zetten? c) Wilt u dat eventueel doen in bepaalde specifieke soorten van dossiers?


En ce qui concerne votre première question, et comme indiqué dans le rapport auquel vous faites référence, les institutions financières concernées par ces constatations ont dû remettre un plan d'action dont la mise en oeuvre fait l'objet d'un suivi par les services de la FSMA.

In antwoord op uw eerste vraag kan ik u melden dat de betrokken financiële instellingen, zoals vermeld in het verslag waarnaar u verwijst, een actieplan dienden over te leggen waarvan de uitvoering wordt opgevolgd door de diensten van de FSMA.


Et il est clair qu'après les incidents survenu à Paris, nous tous avons eu le réflexe de remettre en question nos plans et dispositions vis-à-vis de ce type d'incident, et je peux vous rassurer: les plans génériques dont nous disposons, et la flexibilité de ces plans, peuvent, en cas de, faire face. Bien que nulle d'entre nous espérons devoir vivre cette situation.

Uiteraard hebben we, naar aanleiding van de gebeurtenissen in Parijs, met zijn allen de reflex gehad om onze plannen en voorzieningen in vraag te stellen in geval dat dergelijke incidenten zich zouden voordoen. Ik kan u verzekeren dat de generische plannen waarover we nu beschikken en de flexibiliteit daarvan het in dat geval aankunnen, ook al hoopt niemand dat we die situatie zullen moeten doormaken.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Á ce propos, je vous confirme que ce n'est pas du tout la méthodologie des estimations qui est à remettre en cause.

Wat dit laatste betreft, kan ik u bevestigen dat de gebruikte methode van ramingen zeker niet ter discussie dient gesteld te worden.


Face à vous, dans cette enceinte qui est le phare de la démocratie européenne, je vous demande solennellement de remettre l'Europe en marche».

Daarom doe ik op deze plek in deze assemblee — het hart van de Europese democratie — een oproep tot u om Europa een nieuwe impuls te geven".


Auriez-vous l'amabilité de me confirmer que, en tant que ministre de la Défense d'un pays membre de l'OTAN, vous êtes totalement solidaire des actions offensives qui ont été menées par les avions de l'OTAN contre les forces serbes de Bosnie et que vos propos sur RTL-TVi n'avaient pas pour objet de remettre en cause la légitimité de ces frappes aériennes ?

Zou u zo vriendelijk willen zijn, mij te bevestigen dat u, als minister van Landsverdediging van een lidstaat van de NAVO, volkomen solidair bent met de aanvallen die door NAVO-vliegtuigen werden uitgevoerd tegen de Servische strijdkrachten in Bosnië en dat uw woorden op RTL niet bedoeld waren om de legitimiteit van deze luchtaanvallen in het gedrang te brengen ?


- Madame la présidente, puis-je vous demander de remettre également au ministre l'avis que la commission pour la protection de la vie privée vous a fait parvenir ?

- Mevrouw de voorzitter, mag ik u beleefd verzoeken het advies dat de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer aan u heeft toegezonden, ook aan de minister te bezorgen?


Si, en tant que parlementaire, vous voulez participer à l'opération et remettre une offre, vous devez effectivement respecter ces conditions.

Indien u als parlementslid aan de operatie wil deelnemen en een bod wil uitbrengen, moet u de voorwaarden naleven.


Enfin, je souhaite vous remettre la copie d'un courrier faisant état des autres problèmes rencontrés par cet arrondissement.

Tot slot wil ik u een kopie overhandigen van een brief met de lijst van de andere problemen in dit arrondissement.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous le remettre ->

Date index: 2023-06-08
w