Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous venez déjà » (Français → Néerlandais) :

Ce constat est déjà vrai pour la première molécule de cette classe, à savoir nivolumab, que vous venez de mentionner.

Die vaststelling geldt al voor de nieuwe molecule van die klasse, namelijk, nivolumab, waarnaar u verwees.


Madame la Commissaire Danuta Hübner, vous venez déjà, par anticipation j'allais dire, dès le début de votre intervention, d'apporter un certain nombre de réponses positives aux demandes qui sont formulées dans ce rapport.

Commissaris Danuta Hübner, u bent ons in zekere zin vóór geweest en hebt, meteen vanaf het begin van uw spreekbeurt, een positief antwoord gegeven op vragen die in dit verslag worden gesteld.


– Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je ne doute pas de votre détermination et vous avez, par les éléments que vous venez de donner, déjà fourni une réponse à la plupart des questions que nous nous posions et que pose cette résolution.

– (FR) Mijnheer de Voorzitter, commissaris, ik twijfel niet aan uw vastbeslotenheid en u hebt zojuist in uw betoog reeds een antwoord gegeven op de meeste vragen die wij ons stellen en die in deze ontwerpresolutie aan de orde komen.


Mais, comme vous venez de le dire, Madame Fajon, c’est déjà un grand encouragement pour eux de sentir que leurs voisins ont déjà cette faculté d’être exemptés de visas et je vous confirme que je mettrai tout mon engagement personnel pour que l’Albanie et la Bosnie-et-Herzégovine puissent, selon vos vœux, obtenir le plus rapidement possible cette exemption de visas.

Maar zoals u al zei, mevrouw Fajon, het is voor hen erg bemoedigend te weten dat hun buurlanden deze mogelijkheid van vrijstelling van de visumplicht al gekregen hebben en ik kan u verzekeren dat ik er persoonlijk alles aan zal doen wat binnen mijn vermogen ligt om ervoor te zorgen dat Albanië en Bosnië deze vrijstelling zo snel mogelijk krijgen, zoals u dat wenst.


Je tiens à vous informer, ainsi que l’Assemblée, que cette demande de levée d’immunité, que vous venez de nous communiquer, doit être rattachée au fait que le Parlement a déjà rejeté la demande de levée d’immunité à la quasi-unanimité le 10 février 2004, il y a donc un an et demi.

Ik wilde u en de Vergadering ervan in kennis stellen dat u bij dit verzoek tot intrekking, zoals door u aan ons meegedeeld, rekening moet houden met het feit dat het Parlement het verzoek om intrekking van de immuniteit eerder al vrijwel unaniem heeft verworpen, namelijk op 10 februari 2004, nu dus al anderhalf jaar geleden.


D'ores et déjà, Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je vous remercie des premières précisions que vous venez de donner, y compris sur l'inutilité d'une éventuelle révision des traités.

Ik wil u, mijnheer de voorzitter, mijnheer de commissaris, onmiddellijk dank zeggen voor de eerste preciseringen die wij zojuist van u mochten ontvangen.


Par ailleurs, concernant les nominations récentes que vous venez d'évoquer, je pose une nouvelle fois la question que je vous ai déjà adressée en commission concernant le problème que peut présenter le fait de désigner dans un département d'autorité comme la Santé publique une personne venant du secteur privé et qui était déjà impliquée dans le secteur de la santé.

Ik vraag nogmaals of het geen probleem is om in het departement Volksgezondheid een persoon te benoemen die uit de privé-sector komt en reeds een band met de gezondheidssector had.


- Je connaissais déjà la plupart des éléments que vous venez de préciser puisque, par définition, c'est l'analyse de la loi.

- Ik kende de meeste van deze elementen al, want de minister maakt gewoon een analyse van de wet.


Comme vous venez de l'entendre, le gouvernement belge doit encore examiner de manière plus approfondie un certain nombre d'aspects des déclarations qui ont été faites, mais nous restons convaincus de la double obligation, d'une part, de tenir compte de ce qui a déjà été engrangé et, d'autre part, de convaincre autant que possible les réticents à progresser dans l'intégration européenne.

De Belgische regering moet een aantal aspecten van de mededelingen grondiger onderzoeken, maar wij blijven ervan overtuigd dat we rekening moeten houden met wat reeds is bereikt en tegelijkertijd de terughoudende lidstaten zoveel mogelijk moeten aansporen om vooruitgang te boeken in de Europese integratie.


Tout simplement, tous les organes et toutes les personnes que vous venez de mentionner avaient déjà eu l'occasion de faire connaître de manière personnelle leur position à l'ensemble de l'opinion publique et donc à tous les partenaires, tant par écrit que par des commentaires en radio ou en télévision.

Alle organen en alle personen die u hebt genoemd, hadden voordien al de gelegenheid hun standpunt persoonlijk aan de publieke opinie en dus aan alle partners mee te delen, zowel schriftelijk als via verklaringen op radio of televisie.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous venez déjà ->

Date index: 2024-07-19
w