Au Moniteur belge du 13 avril 2001, page 12379, à l'article 2, 2. dans le texte néerlandais de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « wetten » au lieu de « weten », et « overheidsdiensten » au lieu de « overbeidsdiensten ».
In het Belgisch Staatsblad van 13 april 2001, dient men op blz. 12379 in artikel 2, 2. van de Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « wetten » in plaats van « weten », en « overheidsdiensten » in plaats van « overbeidsdiensten ».