Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wordt geacht te voldoen » (Français → Néerlandais) :

Art. 6. Au point 1° de la version néerlandaise de l'annexe au même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° aux points b) et c), le mot « afschrijfkosten » est remplacé par le mot « afschrijvingskosten » ; 2° au point c), le mot « grond » est chaque fois remplacé par le mot « gronden » ; 3° au point c), le mot « investeringskosten » est remplacé par le mot « kapitaalkosten » ; 4° le point d) est remplacé par la disposition suivante : « d) kosten van contractonderzoek, kennis en octrooien die op arm's length-voorwaarden worden ingekocht bij of waarvoor een licentie wordt verleend door externe bronnen, alsook kosten voor consultancy en gelijkwaardige diensten die uitsluitend voor het onderzoeksproject worden gebruikt. Arm's ...[+++]

Art. 6. In punt 1° van de bijlage bij hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in punt b) en c) wordt het woord " afschrijfkosten" vervangen door het woord " afschrijvingskosten" ; 2° in punt c) wordt het woord " grond" telkens vervangen door het woord " gronden" ; 3° in punt c) wordt het woord " investeringskosten" vervangen door het woord " kapitaalkosten" ; 4° punt d) wordt vervangen door wat volgt : " d) kosten van contractonderzoek, kennis en octrooien die op arm's length-voorwaarden worden ingekocht bij of waarvoor een licentie wordt verleend door externe bronnen, alsook kosten voor consultancy en gelijkwaardige diensten die uitsluitend voor het onderzoeksproject worden gebruikt. Arm's length voorwaarde ...[+++]


56. A l'article 70, § 1, alinéa 1, du projet, les mots « aan de voorwaarden ertoe voldoen of nog », dans le texte néerlandais, n'ont pas d'équivalent dans le texte français.

56. In artikel 70, § 1, eerste lid, van het ontwerp, hebben de woorden "aan de voorwaarden ertoe voldoen of nog", in de Nederlandse tekst, geen equivalent in de Franse tekst.


e) dans le texte néerlandais, les mots "door dit artikel of door de Koning" sont insérés entre les mots "niet voldoen aan de hen" et les mots "opgelegde technische en administratieve maatregelen";

e) tussen de woorden "niet voldoen aan de hen" en de woorden "opgelegde technische en administratieve maatregelen" worden de woorden "door dit artikel of door de Koning" ingevoegd;


e) dans le texte néerlandais, à l'alinéa 1er, les mots "door dit artikel of door de Koning" sont insérés entre les mots "niet voldoen aan de hen" et les mots "opgelegde technische en administratieve maatregelen";

e) in het eerste lid worden de woorden "door dit artikel of door de Koning" ingevoegd tussen de woorden "niet voldoen aan de hen" en de woorden "opgelegde technische en administratieve maatregelen";


Eu égard aux termes utilisés ("sont présumées"; "worden geacht" dans le texte néerlandais), il s'agit, semble-t-il, d'une présomption qui peut être réfutée par le contribuable (3).

Gelet op de gebruikte bewoordingen ("worden geacht"; in de Franse tekst "sont présumées"), lijkt het om een vermoeden te gaan, dat door de belastingplichtige kan worden weerlegd (3).


— Les termes « Onder voorbehoud te voldoen », sont incorrects en néerlandais et devraient être remplacés par les termes « voor zover zij voldoen, op voorwaarde dat zij voldoen, als, indien zij voldoen ».

— « Onder voorbehoud te voldoen », is geen Nederlands → voor zover zij voldoen, op voorwaarde dat zij voldoen, als, indien zij voldoen.


Art. 261. Dans l'article 249, § 2, de la même loi, dans le texte néerlandais, les mots " verwezen en niet in staat zijn tot de voldoening derzelve" sont remplacés par les mots " veroordeeld en niet in staat zijn tot de voldoening ervan" .

Art. 261. In artikel 249, § 2, van dezelfde wet worden, in de Nederlandse tekst, de woorden " verwezen en niet in staat zijn tot de voldoening derzelve" vervangen door de woorden " veroordeeld en niet in staat zijn tot de voldoening ervan" .


- dans le texte néerlandais, les mots " Hij wordt enkel voltrokken geacht wanneer de goederen" sont remplacés par les mots " Er wordt enkel geacht over de goederen te beschikken wanneer ze" .

- in de Nederlandse tekst worden de woorden " Hij wordt enkel voltrokken geacht wanneer de goederen" vervangen door de woorden " Er wordt enkel geacht over de goederen te beschikken wanneer ze" .


A l'article 2, à l'article inséré 135quinquies, § 2, alinéa 2, il y a lieu de remplacer dans le texte néerlandais la deuxième phrase « Bij uitblijven hiervan, wordt deze beslissing gunstig geacht». par la phrase « Bij uitblijven hiervan, wordt deze geacht haar goedkeuring te hebben verleend».

In artikel 2, onder het ingevoegde artikel 135quinquies, § 2, 2e lid, wordt in de Nederlandse tekst de tweede zin « Bij uitblijven hiervan, wordt deze beslissing gunstig geacht». vervangen door de zin « Bij uitblijven hiervan, wordt deze geacht haar goedkeuring te hebben verleend».


Mieux vaudrait ensuite remplacer, dans le texte néerlandais du même 5°, les mots " zullen eveneens geacht worde" par " worden eveneens geacht" .

Voorts worden in de Nederlandse tekst van hetzelfde 5° de woorden " zullen eveneens geacht wordende beter vervangen door de woorden " worden eveneens geacht" .




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

wordt geacht te voldoen ->

Date index: 2024-11-03
w