Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Armée de libération des paysans et travailleurs turcs
Auteur
CTP
Huile de ricin sulfonée
Huile pour rouge turc
Huile rouge de turquie
Huile rouge turc
PRT
Parti républicain turc
Parti turc républicain
Poète
Profession littéraire
Tikko
Turc
Écrivains publics et assimilés
écrivain
écrivain de navire
écrivaine

Vertaling van "écrivain turc " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
écrivaine | écrivain | écrivain/écrivaine

auteur | schrijfster | schrijver


huile de ricin sulfonée | huile pour rouge turc | huile rouge de turquie | huile rouge turc

turksroodolie gesulfoneerde ricinusolie


Armée de libération des paysans et travailleurs turcs | Mouvement turc de libération des travailleurs et des paysans | Tikko [Abbr.]

Bevrijdingsleger van Turkse arbeiders en boeren | TIKKO [Abbr.]


Parti républicain turc | Parti turc républicain | CTP [Abbr.] | PRT [Abbr.]

Republikeinse Turkse Partij | Turkse Republikeinse Partij




profession littéraire [ auteur | écrivain | poète ]

literair beroep [ auteur | dichter | schrijver ]


Écrivains publics et assimilés

Openbare schrijvers e.d.




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
E. considérant que, depuis quelques années, des journalistes et écrivains turcs ont notamment pris position en faveur d'une reconnaissance par la Turquie du génocide arménien; que de tels actes sont aujourd'hui encore punissables selon la constitution turque; que plusieurs citoyens, comme le journaliste Hrant Dink, ont payé de leur vie la dénonciation de ce génocide;

E. overwegende dat activisten, journalisten en schrijvers in Turkije zich de laatste jaren hebben uitgesproken voor erkenning van de Armeense genocide door Turkije; overwegende dat zulke uitspraken volgens de Turkse grondwet nog steeds als strafbaar gelden; overwegende dat sommigen, zoals de journalist Hrant Dink, hun veroordeling van de genocide met het leven hebben moeten bekopen;


36. se félicite du dialogue politique direct que le gouvernement turc a récemment noué avec Abdullah Öcalan; estime qu'une démarche de négociations a été engagée, laquelle pourrait déboucher sur un accord historique réglant de manière pacifique et démocratique le conflit kurde; encourage, par conséquent, les parties au conflit à convertir dès que possible les pourparlers en négociations structurées; souligne le rôle constructif que l'ensemble des partis politiques, des médias et de la société civile doivent jouer en Turquie pour que le processus de paix aboutisse, et salue le soutien de tous les partis et de la société civile en faveu ...[+++]

36. is tevreden met de rechtstreekse politieke dialoog die de Turkse regering recentelijk is aangegaan met Abdullah Öcalan; is van oordeel dat dit een perspectief biedt op onderhandelingen die zouden kunnen leiden tot een historisch akkoord waarmee de Koerdische kwestie op vreedzame en democratische wijze wordt opgelost; moedigt de partijen in het conflict derhalve aan om deze gesprekken zo spoedig mogelijk om te vormen tot gestructureerde onderhandelingen; onderstreept het feit dat het vredesproces alleen kan slagen, als alle politieke partijen, de media en het maatschappelijk middenveld in Turkije een constructieve rol spelen, en is ...[+++]


En avril dernier, le parlement turc a adopté des amendements à l’article 301 du code pénal turc, qui a été utilisé à maintes reprises pour poursuivre et incriminer des écrivains et des journalistes.

In april van dit jaar heeft het Turkse parlement amendementen aangenomen op artikel 301 van het Turkse wetboek van strafrecht, dat herhaaldelijk is gebruikt om schrijvers en journalisten te vervolgen en te veroordelen.


E. considérant que le célèbre écrivain turc Orhan Pamuk a été traduit en justice en raison de ses prises de position à l'égard des crimes commis par les Turcs contre les Arméniens et les Kurdes,

E. overwegende dat de beroemde Turkse schrijver, Orhan Pamuk, voor de rechter is gedaagd wegens zijn uitspraken inzake misdaden die de Turken hebben gepleegd tegen de Armeniërs en de Koerden,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Panagiotis Beglitis Objet: Violation des droits de l’homme et des libertés démocratiques par la Turquie - Poursuites pénales engagées contre M. Orhan Pamuk, écrivain turc

Panagiotis Beglitis Betreft: Schending van de mensenrechten en de democratische vrijheden door Turkije - Strafrechtelijke vervolging van de Turkse schrijver Orhan Pamuk


L'article 301 du Code pénal turc qui réprime l'insulte à l'identité nationale turque, à la République ou aux institutions ou organismes de l'État est à la base de nombreuses poursuites de journalistes, écrivains, éditeurs, universitaires, etc., qui expriment leur opinion de manière non violente.

Artikel 301 van de Turkse strafwet, dat de belediging van de Turkse nationale identiteit, van de Republiek of van de overheidsinstellingen of -organen bestraft, ligt aan de basis van talrijke vervolgingen van journalisten, schrijvers, uitgevers, academici, die hun mening op geweldloze wijze verkondigen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

écrivain turc ->

Date index: 2021-03-21
w