Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Archive en libre accès
Avant le travail
Corrigée et augmentée )
Diffusion des publications
Gérer des versions d’un logiciel
Industrie de l'édition
L. tirage
Logiciel d'édition de bureau
Logiciel d'édition personnelle
Logiciel d'édition électronique
Logiciel d'éditique
Logiciel de PAO
Logiciel de micro-édition
Logiciel de publication assistée
Micro-composition
Micro-édition
PAO
Position instable
Post-édition
Présentation
Publication assistée par ordinateur
Publication en libre accès
Revue en libre accès
Siège
Transverse
Version avec extraction
Version externe
édition
édition 2. édition
édition de bureau
édition en libre accès
édition personnelle
édition électronique
éditique

Traduction de «édités en version » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
édition [ diffusion des publications | industrie de l'édition ]

uitgave [ verspreiden van publicaties ]


logiciel de micro-édition | logiciel de PAO | logiciel de publication assistée | logiciel d'édition de bureau | logiciel d'édition électronique | logiciel d'édition personnelle | logiciel d'éditique

computerondersteunde publicatie | desktop publishing-programmatuur


édition de bureau | édition électronique | édition personnelle | éditique | micro-composition | micro-édition | publication assistée par ordinateur | PAO [Abbr.]

DTP [Abbr.]


corrigée et augmentée ) | édition 2. édition ( édition revue | l. tirage

oplage


édition en libre accès [ archive en libre accès | publication en libre accès | revue en libre accès ]

vrij toegankelijke publicatie [ publicatie met open toegang ]


édition électronique

elektronisch publiceren [ elektronische uitgeverij ]


Position instable | Présentation (de):face | siège | transverse | Version externe | avant le travail

aangezichtsliggingvoor aanvang bevalling | dwarsliggingvoor aanvang bevalling | onstabiele liggingvoor aanvang bevalling | stuitliggingvoor aanvang bevalling | uitwendige versievoor aanvang bevalling




gérer des versions d’un logiciel

softwarereleases implementeren | softwareversies implementeren | softwarereleases beheren | softwareversies beheren


post-édition

eindredactie | revisie | nalezen | postediting
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Les procès-verbaux, approuvés lors de la séance suivante, sont édités en version corrigée et définitive et signés par le président, un administrateur et le directeur général ou par leurs remplaçants.

De notulen, die tijdens de volgende zitting worden goedgekeurd, worden in een gecorrigeerde en definitieve versie uitgegeven en door de voorzitter, een bestuurder en de directeur-generaal of door hun plaatsvervangers ondertekend.


pour les différentes éditions, 300 exemplaires en français et autant en néerlandais ont été édités en version papier en plus de la version électronique en ligne;

voor de verschillende edities werden 300 Franstalige en evenveel Nederlandstalige exemplaren uitgegeven naast de elektronische versie op het internet;


Serait-il possible d’éditer une version en allemand ?

Zou het mogelijk zijn ook een Duitse versie uit te geven?


Bureau de Normalisation (NBN) Enregistrement de normes belges 1. Conformément à l'article 26 de l'arrêté royal du 25 octobre 2004, relatif à l'homologation et l'enregistrement des normes rendues publiques par le Bureau de normalisation, ce Bureau annonce l'enregistrement des normes belges ci-après : NBN EN 49-2 Produits de préservation du bois - Détermination de l'efficacité protectrice vis à vis de Anobium punctatum (De Geer) par l'observation de la ponte et de la survie des larves - Partie 2 : Application par imprégnation (Méthode de laboratoire) (3e édition) NBN EN 116 Combustibles pour moteurs diesel et pour installations de chauffag ...[+++]

Bureau voor Normalisatie (NBN) Registratie van Belgische normen 1. Overeenkomstig artikel 26 van het koninklijk besluit van 25 oktober 2004 betreffende de bekrachtiging en de registratie van de door het Bureau voor normalisatie openbaar gemaakte normen, kondigt dit Bureau de registratie aan van de hierna volgende Belgische normen : NBN EN 49-2 Houtverduurzamingsmiddelen - Bepaling van de preventieve werking tegen Anobium punctatum (De Geer) aan de hand van het aantal gelegde eieren en de hoeveelheid overlevende larven - Deel 2: Toepassing door middel van impregneren (Laboratoriummethode) (3e uitgave) NBN EN 116 Diesel en huisbrandolie - ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Bureau de Normalisation (NBN) Enregistrement de normes belges 1. Conformément à l'article 26 de l'arrêté royal du 25 octobre 2004, relatif à l'homologation et l'enregistrement des normes rendues publiques par le Bureau de normalisation, ce Bureau annonce l'enregistrement des normes belges ci-après : NBN EN 26 Appareils de production instantanée d'eau chaude pour usages sanitaires utilisant les combustibles gazeux (3 édition) NBN EN 480-13 Adjuvants pour béton, mortier et coulis - Méthodes d'essai - Partie 13 : Mortier à maçonner de référence pour les essais menés sur les adjuvants de mortier (4 édition) NBN EN 943-1 Vêtements de protecti ...[+++]

Bureau voor Normalisatie (NBN) Registratie van Belgische normen 1. Overeenkomstig artikel 26 van het koninklijk besluit van 25 oktober 2004 betreffende de bekrachtiging en de registratie van de door het Bureau voor normalisatie openbaar gemaakte normen, kondigt dit Bureau de registratie aan van de hierna volgende Belgische normen : NBN EN 26 Met gas gestookte warmwaterdoorstroomtoestellen, voor de productie van warm water voor huishoudelijk gebruik (3e uitgave) NBN EN 480-13 Hulpstoffen voor beton, mortel en injectiemortel - Beproevingsmethoden - Deel 13 : Referentiemortel voor metselwerk voor het beproeven van hulpstoffen voor mortel (4e uitgave) NBN EN 943-1 Beschermende kleding tegen gevaarlijke vaste, vloeibare en gasvormige chemicaliën ...[+++]


- Erratum Au Moniteur belge, n° 218, du 21 août 2015, deuxième édition, page 54410, il y a lieu de remplacer la version française du titre de la loi par " Loi visant à relever l'âge légal de la pension de retraite et portant modification des conditions d'accès à la pension de retraite anticipée et de l'âge minimum de la pension de survie (1)" et la version néerlandaise du titre de la loi par « Wet tot verhoging van de wettelijke leeftijd voor het rustpensioen en tot wijziging van de voorwaarden voor de toegang tot het vervroegd pens ...[+++]

- Erratum In het Belgisch Staatsblad, nr. 218, van 21 augustus 2015, tweede uitgave, pagina 54410 dient de Franse versie van de titel van de wet te worden vervangen door " Loi visant à relever l'âge légal de la pension de retraite et portant modification des conditions d'accès à la pension de retraite anticipée et de l'âge minimum de la pension de survie (1)" en de Nederlandse versie van de titel van de wet door " Wet tot verhoging van de wettelijke leeftijd voor het rustpensioen en tot wijziging van de voorwaarden voor de toegang tot het vervroegd pensioen en de minimumleeftijd van het overlevingspensioen (1)" .


Dans la même édition du Moniteur belge du 23 mars 2015, pages 18554 et 18564, il y a lieu de remplacer dans la version néerlandaise « 22 februari 2015 » par « 26 februari 2015 » et dans la version française " 22 février 2015" par " 26 février 2015" .

In de zelfde uitgave van het Belgisch Staatsblad van 23 maart 2015, bladzijden 18554 en 18564, moet in de Nederlandstalige tekst " 22 februari 2015" vervangen worden door " 26 februari 2015" en in de Franstalige tekst " 22 février 2015" door " 26 février 2015" .


En 1996 une quatrième édition de la version néerlandaise a été publiée et la prochaine version française, prévue pour 1997, devrait comprendre une partie à l'intention du public germanophone (disponible auprès du ministère de l'Emploi et du Travail Service Information).

In 1996 werd een vierde editie van de Nederlandstalige versie gepubliceerd. De volgende Franstalige versie, die voorzien is voor 1997, zal ook een gedeelte bevatten voor het Duitstalige publiek (beschikbaar op het ministerie van Tewerkstelling en Arbeid-inforuimte).


En 1996 une quatrième édition de la version néerlandaise a été publiée et la prochaine version française, prévue pour 1997, devrait comprendre une partie à l'intention du public germanophone (disponible auprès du ministère de l'Emploi et du Travail Service Information).

In 1996 werd een vierde editie van de Nederlandstalige versie gepubliceerd. De volgende Franstalige versie, die voorzien is voor 1997, zal ook een gedeelte bevatten voor het Duitstalige publiek (beschikbaar op het ministerie van Tewerkstelling en Arbeid-inforuimte).


Par ailleurs, le contenu du rapport annuel SNCB depuis sa version 2005 ne couvre pas les mêmes sujets qu’avant cette édition.

De inhoud van het NMBS-jaarverslag behandelt sinds de versie 2005 overigens niet meer dezelfde onderwerpen als vóór die editie.


w