Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «également des déficiences rédactionnelles puisque » (Français → Néerlandais) :

(26) Ce texte contient également des déficiences rédactionnelles puisque le verbe conjugué « perçus » est utilisé dans deux sens différents: sauf à rendre le texte incohérent, au début de la phrase, les mots « perçus pour le compte des [.] » ont un sens large, conforme à l'économie de l'article 26, paragraphe 1, du Modèle OCDE (signifiant en réalité « en vigueur au sein des [...] »), alors que, dans la suite de la phrase, les mots « ne soient [pas] perçus » renvoient à la notion étroite de service des impôts.

(26) Deze tekst vertoont eveneens redactionele gebreken, aangezien het voltooid deelwoord « geheven » gebezigd wordt in twee verschillende betekenissen : wil men de tekst niet inconsistent maken, dan hebben de woorden « geheven ten behoeve van [.] » een ruime betekenis, conform de economie van artikel 26, paragraaf 1, van het OESO-modelverdrag (wat in feite betekent « van kracht bij [...] »), terwijl verderop in de zin de woorden « niet .worden geheven » verwijzen naar het begrip dienst van de belastingen in enge zin.


(26) Ce texte contient également des déficiences rédactionnelles puisque le verbe conjugué « perçus » est utilisé dans deux sens différents: sauf à rendre le texte incohérent, au début de la phrase, les mots « perçus pour le compte des [.] » ont un sens large, conforme à l'économie de l'article 26, paragraphe 1, du Modèle OCDE (signifiant en réalité « en vigueur au sein des [...] »), alors que, dans la suite de la phrase, les mots « ne soient [pas] perçus » renvoient à la notion étroite de service des impôts.

(26) Deze tekst vertoont eveneens redactionele gebreken, aangezien het voltooid deelwoord « geheven » gebezigd wordt in twee verschillende betekenissen : wil men de tekst niet inconsistent maken, dan hebben de woorden « geheven ten behoeve van [.] » een ruime betekenis, conform de economie van artikel 26, paragraaf 1, van het OESO-modelverdrag (wat in feite betekent « van kracht bij [...] »), terwijl verderop in de zin de woorden « niet .worden geheven » verwijzen naar het begrip dienst van de belastingen in enge zin.


Le greffier, B. Vigneron Le président, P. Vandernoot (1) L'article 16 présente également une déficience d'ordre rédactionnel puisqu'il prévoit à la fois une « proposition » par le Centre de connaissances et une « approbation » par le ministre.

De griffier, B. Vigneron De voorzitter, P. Vandernoot (1) Artikel 16 is voorts gebrekkig geredigeerd, aangezien het zowel voorziet in een "voordracht" door het Kenniscentrum als in een "goedkeuring" door de minister.


Ce pays est également confronté à un problème humanitaire puisqu’il compte 750 000 réfugiés provenant d’autres régions de l’ex-Yougoslavie. Et naturellement, la crise financière actuelle a révélé toutes les déficiences structurelles de l’économie serbe.

Tevens is er sprake van een humanitair probleem, aangezien er 750 000 vluchtelingen in het land bevinden, afkomstig uit de overige delen van het voormalige Joegoslavië. En dan hebben we uiteraard ook nog de huidige financiële crisis, waarmee alle structurele tekortkomingen van de Servische economie bloot zijn komen te liggen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

également des déficiences rédactionnelles puisque ->

Date index: 2024-12-04
w