Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «était présenté devant » (Français → Néerlandais) :

L’autorité requise constate que le témoignage d’expert présenté devant la juridiction nationale de renvoi par un juriste grec a été entendu en dépit de ses objections et elle conteste également qu’une preuve indiscutable ait été apportée de ce qu’un recours introduit par le requérant en Grèce était voué à l’échec.

De aangezochte autoriteit stelt dat de nationale verwijzende rechter een deskundigenverklaring van een Griekse jurist had gehoord over verzoekers bezwaren, en bestrijdt ook dat die verklaring ondubbelzinnig was over het feit dat een betwisting door verzoeker in Griekenland gedoemd was te mislukken.


Cela autorisait-il M. Kyrian à contester l’exécution de la créance devant les juridictions tchèques et non devant les juridictions allemandes, même si le libellé de l’article 12, paragraphes 1 et 3, la directive 76/308/CEE, alors en vigueur, et reflété à présent à l’article 14 de la directive 2010/24/UE, tendait à indiquer que M. Kyrian était tenu de porter son recours devant les juridictions allemandes ?

Gaf dit Kyrian het recht voor de Tsjechische in plaats van voor de Duitse rechter op te komen tegen de tenuitvoerlegging van de schuldvordering, hoewel de tekst van artikel 12, leden 1 en 3, van richtlijn 76/308, de bepaling die van kracht was ten tijde van de feiten en die is overgenomen in artikel 14 van richtlijn 2010/24, suggereerde dat Kyrian verplicht was zich tot de Duitse rechter te wenden?


Si l'argument de l'engagement disproportionné était présenté devant le juge du règlement collectif, ce dernier devrait, selon la loi sur le règlement collectif, renvoyer au juge compétent pour ce type de litige, la créance devant être considérée comme contestée».

Indien het argument van de onevenredige verbintenis aan de rechter bevoegd voor de collectieve schuldenregeling zou worden voorgelegd, zou deze, volgens de wet op de collectieve schuldenregeling, moeten verwijzen naar de rechter bevoegd voor dit soort geschillen, aangezien de schuldvordering als betwist zou moeten worden beschouwd».


Après cinq ans de coopération et les leçons apprises jusqu'à présent, il est devenu évident que plus d'attention devant être accordée aux mécanismes de soutien aux énergies renouvelables, aux objectifs climatiques, à la réduction des coûts de la technologie, à la conception et l'organisation du marché et à l'intégration des énergies renouvelables, etc. Il était donc temps de passer à une approche plus pragmatique, étape par étape, ...[+++]

Na vijf jaar samenwerking en learned lessons tot nu toe, is het vanzelfsprekend geworden dat er meer aandacht moet besteed worden aan de steunmechanismen voor hernieuwbare energie, aan de klimaatdoelstellingen, aan de kostenvermindering voor technologie, aan het marktontwerp en -organisatie en aan de integratie van hernieuwbare energie, enz. Het werd dus tijd om over te gaan tot een meer pragmatische benadering, stap voor stap, bottom up, met een sterke politieke wil op nationaal vlak.


Art. 40. L'article 269 du même arrêté est remplacé par le texte qui suit : « Art. 269. Le membre du collège ou du conseil, selon le cas, qui n'était pas présent durant l'ensemble des auditions devant le collège ou le conseil, selon le cas, ne peut pas prendre part à la délibération ni participer au vote sur la sanction disciplinaire à prononcer».

Art. 40. Artikel 269 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende tekst : "Art. 269. Het lid van het college of van de raad, naargelang het geval, dat niet aanwezig was gedurende alle hoorzittingen voor het college of de raad, naargelang het geval, mag niet deelnemen aan de beraadslaging, noch deelnemen aan de stemming over de uit te spreken tuchtstraf".


Il est vrai que la victime qui n'était pas présente devant la juridiction répressive pourrait tenter d'introduire sa réclamation devant une juridiction civile, même en cas d'acquittement prononcé en faveur du prévenu par une juridiction pénale, en invoquant la jurisprudence récente de la Cour de cassation qui ouvre une brèche dans l'autorité de la chose jugée (voir arrêt de principe Cass., 15 février 1991, RCJB , 1992, p. 5, et la note de F. Rigaux).

Het is juist dat het slachtoffer, dat niet aanwezig was voor het strafgerecht, zou kunnen proberen zijn vordering in te stellen voor de burgerlijke rechter, zelfs in geval van vrijspraak van de verdachte uitgesproken door het strafgerecht, daarbij de recente rechtspraak van het Hof van cassatie inroepend die een bres geschoten heeft in het gezag van gewijsde (zie principe-arrest Cass. 15 februari 1991, RCJB , 1992, blz. 5 met noot van F. Rigaux).


Face à cette situation, il était impératif d'établir au niveau européen une liste harmonisée des mentions devant figurer obligatoirement sur les factures, de définir un nombre de modalités communes quant au recours à la facturation électronique et au stockage électronique des factures, ainsi qu'à l'« autofacturation » et à la sous-traitance des opérations de facturation, dès lors que l'automatisation de l'administration commerciale présente non seulement un in ...[+++]

In het licht van die evolutie was het onontbeerlijk geworden op Europees niveau te voorzien in een geharmoniseerde lijst van de vermeldingen die verplicht moeten voorkomen op de facturen, alsook een aantal gemeenschappelijke nadere voorwaarden vast te leggen waaraan moet worden voldaan om te kunnen overgaan tot elektronische facturering, elektronische opslag van de facturen, de zogenaamde « eigenhandige facturering » en de uitbesteding van de factureringsverplichtingen. De automatisering van de commerciële administratieve taken levert immers niet alleen economische winst op, ook het bedrijfsbeheer wordt er heel wat performanter en beter ...[+++]


Mme Deveneyn attire l'attention sur le fait que certaines personnes préféreront se faire assister, devant le juge, par une personne qui était présente lors de la négociation de l'accord et qui puisse confirmer au juge que l'accord est juridiquement en ordre.

Mevrouw Deveneyn wijst erop dat bepaalde mensen zullen verkiezen dat zij worden bijgestaan voor de rechter door iemand die de onderhandeling van het akkoord heeft meegemaakt en die kan meedelen aan de rechter dat dit akkoord juridisch in orde is.


Un juge est récusé pour une affaire conformément au présent paragraphe notamment s'il est intervenu auparavant, à quelque titre que ce soit, dans cette affaire devant la Cour ou dans une affaire pénale connexe au niveau national dans laquelle la personne faisant l'objet de l'enquête ou des poursuites était impliquée.

Een rechter wordt overeenkomstig dit punt in een zaak gewraakt indien hij voordien in enigerlei hoedanigheid bij die zaak voor het Hof betrokken was of bij een samenhangende strafzaak op nationaal niveau waarbij de persoon tegen wie een onderzoek loopt of die vervolgd wordt, betrokken is.


1. Les demandes et recours visés au présent chapitre, à l'exception des demandes visées à l'article 159, sont attribués au juge rapporteur qui était en charge de l'affaire à laquelle la demande ou le recours se rapporte et sont renvoyées devant la formation de jugement ayant statué sur ladite affaire.

1. De in dit hoofdstuk bedoelde verzoeken en beroepen worden, met uitzondering van de verzoeken bedoeld in artikel 159, toegewezen aan de rechter-rapporteur die is belast met de zaak waarop het verzoek of het beroep betrekking heeft en worden verwezen naar de rechtsprekende formatie die over de zaak uitspraak heeft gedaan.


w