Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agression par contrainte physique
Agression par contrainte physique avec des menottes
Analyser la résistance aux contraintes de produits
Contrainte au bord
Contrainte aux contours
Contrainte aux limites
Rapport entre la contrainte maximale et minimale
Tension aux contours
Tension aux limites
Zone agricole avec contrainte environnementale
état de contrainte
état de tension
état initial des contraintes
état naturel des contraintes

Traduction de «évidemment les contraintes » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
contrainte au bord | contrainte aux contours | contrainte aux limites | tension aux contours | tension aux limites

drukspanning in de randzone | randspanning


état de contrainte | état de tension | état initial des contraintes | état naturel des contraintes

spanningstoestand


rapport entre la contrainte maximale et la contrainte minimale | rapport entre la contrainte maximale et minimale

top/dal-spanningsverhouding


agression par contrainte physique avec une corde ou un câble

aanval door fysieke vrijheidsbeperking met touw of koord


agression par contrainte physique avec des menottes

aanval door fysieke vrijheidsbeperking met handboeien


agression par contrainte physique

aanval door fysieke vrijheidsbeperking


prendre en compte les contraintes de construction dans des projets d’architecture

nadenken over beperkingen bij bouwontwerpen


analyser la résistance aux contraintes de produits

stressbestendigheid van producten analyseren


prendre en considération les contraintes dans le transport maritime

beperkingen bij zeevervoer overwegen | rekening houden met beperkingen bij zeevervoer


zone agricole avec contrainte environnementale

landbouwgebied met milieubeperkingen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La connaissance du dossier démontre qu'il ne s'agit pas d'une simple dualité entre concentration ou dispersion, mais que la situation doit faire l'objet d'une analyse poussée prenant en compte différents critères, en ce compris les densités de populations, l'impact sanitaire, les politiques régionales, et bien évidemment les contraintes opérationnelles.

Dossierkennis toont echter aan dat het niet gaan om een simpele dualiteit tussen concentratie of spreiding, maar dat de situatie het voorwerp moet uitmaken van een doorgedreven analyse, rekening houdend met de verschillende criteria met inbegrip van de bevolkingsdichtheden, de weerslag op de gezondheid, het beleid van de gewesten en uiteraard de exploitatiebeperkingen.


L'objet de la demande, c'est évidemment l'annulation de l'imposition qui fait l'objet du titre exécutoire de l'État (le rôle en matière d'impôts sur les revenus, la contrainte en matière d'impôts indirects) ou en matière d'impôts indirects, l'annulation de la contrainte ou la restitution de l'impôt indûment payé.

Het onderwerp van de vordering is uiteraard de vernietiging van de belasting die is bepaald in de uitvoerbare titel van de Staat (het kohier inzake inkomstenbelastingen, het dwangbevel inzake indirecte belastingen) of, wat de indirecte belastingen betreft, de vernietiging van het dwangbevel of de teruggave van de ten onrechte betaalde belasting.


L'objet de la demande, c'est évidemment l'annulation de l'imposition qui fait l'objet du titre exécutoire de l'État (le rôle en matière d'impôts sur les revenus, la contrainte en matière d'impôts indirects) ou en matière d'impôts indirects, l'annulation de la contrainte ou la restitution de l'impôt indûment payé.

Het onderwerp van de vordering is uiteraard de vernietiging van de belasting die is bepaald in de uitvoerbare titel van de Staat (het kohier inzake inkomstenbelastingen, het dwangbevel inzake indirecte belastingen) of, wat de indirecte belastingen betreft, de vernietiging van het dwangbevel of de teruggave van de ten onrechte betaalde belasting.


Les spécialistes américains et russes doivent bien évidemment traduire cette décision en contraintes techniques prenant en compte les différences des arsenaux respectifs, la limitation des stocks de matériaux radioactifs non utilisés ainsi que l’accroissement des mesures de sûreté et de sécurité.

De Amerikaanse en Russische experts dienen deze beslissing uiteraard nog te vertalen naar technische normen die rekening houden met de verschillen van de respectievelijke kernarsenalen, met beperkingen inzake opslag van ongebruikt radioactief materiaal en met striktere vrijwarings- en veiligheidsmaatregelen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Au nom du Conseil, je salue la volonté des deux autres institutions de prendre en compte les besoins, les contraintes pesant sur les États membres dans l’accomplissement de la tâche qui est la leur, c’est-à-dire de vérifier les signatures qui doivent être évidemment des signatures réelles, et donc qu’il n’y a pas de fraude ou de manipulation lors de la collecte.

Namens de Raad prijs ik de bereidheid van de twee andere instellingen om rekening te houden met de behoeften van de lidstaten, met de knelpunten waarmee zij te kampen hebben bij het volbrengen van de taak die hun toeviel, oftewel het verifiëren van de handtekeningen die uiteraard reële handtekeningen dienen te zijn, en het waarborgen dat er bij het inzamelen van die handtekeningen geen sprake is van fraude en manipulatie.


Ils ont été durement touchés par la récente crise économique et sont souvent contraints d’accepter des emplois de courte durée ou des stages mal rémunérés, ce qui signifie, bien évidemment, qu’ils ne cotisent pas pour leur retraite.

Nu zijn ze helaas het slachtoffer van deze economische crisis, en zijn ze vaak gedwongen om arbeidscontracten van korte duur te aanvaarden, of een slecht betaald stagecontract, waardoor ze natuurlijk ook moeite hebben om pensioenrechten te verwerven.


Je tiens tout d’abord à souligner que cette procédure budgétaire se déroule dans un contexte de sortie de crise économique et, même si le budget européen peut et doit aider à sortir de la crise, il ne faut évidemment pas perdre de vue les contraintes budgétaires importantes qui pèsent sur nos budgets nationaux.

Allereerst zij benadrukt dat deze begrotingsprocedure wordt gevolgd op een moment waarop wij de economische crisis een halt trachten toe te roepen. Met de Europese begroting kunnen en moeten wij de crisis achter ons laten, maar we mogen de aanzienlijke beperkingen van onze nationale begrotingen daarbij uiteraard niet uit het oog verliezen.


Quant à l’écart des salaires, M Bauer l’a très bien signalé, on peut citer un chiffre de 25 % quand on additionne les effets des temps partiels qui sont contraints. Il est difficile de les déterminer évidemment.

Wat de beloningsverschillen betreft heeft mevrouw Bauer terecht opgemerkt dat een getal van 25 procent verschil realistisch is als we de effecten van deeltijdwerk meetellen.


Il s'ensuit évidemment que la victime d'un mariage de complaisance ou d'un mariage forcé se retrouve une seconde fois contrainte au rôle de victime.

Dat laatste maakt uiteraard dat het slachtoffer van een schijnhuwelijk of gedwongen huwelijk zich voor de tweede maal in de rol van slachtoffer geduwd wordt.


Ce serait donc l'employeur qui, en faisant pression sur la travailleuse, opérerait un choix en la matière. Le problème est que la travailleuse écartée est alors évidemment contrainte de prendre les six semaines facultatives de congé prénatal.

De werkgever zou dus druk uitoefenen en de werkneemster verplichten om de zes weken facultatief verlof vóór de geboorte op te nemen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

évidemment les contraintes ->

Date index: 2021-09-08
w