Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Engendrer
Engendrer un différend
Exécution des obligations qu'un contrat engendre

Traduction de «évidemment pas engendrer » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
exécution des obligations qu'un contrat engendre

nakoming van een overeenkomst | uitvoering van een overeenkomst


engendrer un différend

tot een geschil aanleiding geven


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ceci ne peut évidemment qu'engendrer des difficultés et est inadmissible compte tenu de notre souci d'améliorer le fonctionnement des services de police ainsi que la collaboration avec les autorités judiciaires.

Dit is uiteraard om moeilijkheden vragen en onaanvaardbaar vanuit onze zorg om een verbetering van de werking van de politiediensten en de samenwerking met de gerechtelijke autoriteiten.


Ceci ne peut évidemment qu'engendrer des difficultés et est inadmissible compte tenu de notre souci d'améliorer le fonctionnement des services de police ainsi que la collaboration avec les autorités judiciaires.

Dit is uiteraard om moeilijkheden vragen en onaanvaardbaar vanuit onze zorg om een verbetering van de werking van de politiediensten en de samenwerking met de gerechtelijke autoriteiten.


Cela représente donc un pourcentage infime, mais les problèmes d'adhérence engendrent évidemment quelque embarras et des retards pour les voyageurs.

Dit vertegenwoordigt dus een héél klein percentage, maar de adhesieproblemen zorgen natuurlijk voor wat hinder en vertragingen bij de reizigers.


Dans la mesure de ce qu'autorise la législation européenne, je reste évidemment attentif aux intérêts liés au maintien des productions issues des circuits courts et de l'artisanat, sans toutefois perdre de vue qu'un scandale alimentaire touchant ce secteur, outre les conséquences en terme de santé publique, risquerait d'engendrer une perte de confiance des consommateurs avec toutes les conséquences économiques désastreuses que cela pourrait avoir pour ces producteurs.

Binnen het kader van wat de Europese wetgeving toelaat, zal ik natuurlijk aandacht blijven besteden aan de belangen verbonden aan het behoud van artisanale en korte keten producten, zonder daarbij uit het oog te verliezen dat een voedselschandaal in deze sector, naast de gevolgen inzake volksgezondheid, ook een verlies van vertrouwen van de consument zou kunnen veroorzaken, met alle mogelijke rampzalige economische gevolgen voor deze producenten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si l'appareil judiciaire ne jouit pas toujours d'une très bonne réputation auprès de nos concitoyens, c'est évidemment lié en grande partie à l'arriéré judiciaire qui, surtout dans le passé, a engendré une insécurité juridique inacceptable.

Dat het gerechtelijk apparaat in ons land bij het publiek niet altijd zo een goede naam heeft, heeft natuurlijk veel te maken met de gerechtelijke achterstand, die vooral in het verleden een ontoelaatbare rechtsonzekerheid in het leven riep.


M. Steverlynck estime qu'il importe évidemment de prévoir une procédure d'information correcte, mais il pense également qu'un excès d'information engendre la désinformation.

De heer Steverlynck is van oordeel dat men vanzelfsprekend correcte informatie moet bieden, maar dat een teveel aan informatie tot desinformatie leidt.


Plus que jamais, l’AFSCA est très prudente et a accru la fréquence avec laquelle elle scanne ses systèmes à la recherche d’infections ; l’AFSCA applique plus rapidement les nouvelles versions de logiciels ou les mises à jour, ce qui engendre évidemment plus de travail de maintenance sans réelle valeur ajoutée.

Het FAVV is meer dan ooit zeer voorzichtig en heeft de frequentie waarmee het zijn systemen op infecties scant verhoogd. Het FAVV is ook sneller om de nieuwe software versies en updates toe te passen, wat natuurlijk meer onderhoudswerk meebrengt zonder echte toegevoegde waarde.


Cet examen ne doit évidemment pas engendrer à son tour un surcroît de charge bureaucratique (la Commission estime actuellement que la gestion du programme exigera 4 personnes) et les informations requises doivent être fournies au niveau des États membres.

Dit mag op zijn beurt natuurlijk niet leiden tot bijkomende bureaucratische rompslomp (voor het beheer van het Commissieprogramma zullen volgens de huidige schattingen vier ambtenaren nodig zijn), en de benodigde informatie moet door de lidstaten zelf worden verschaft.


Le passeport européen n’est évidemment pas une institution nouvelle, mais il a stagné à cause de problèmes engendrés par les divergences entre les législations nationales des États membres concernant les activités transfrontalières des entreprises et, par extension évidemment, la libre circulation des capitaux en Europe.

Het debat over het Europees paspoort is natuurlijk niet nieuw, het was alleen op een laag pitje gezet vanwege de problemen met de verschillende nationale wetten betreffende grensoverschrijdende bedrijfsactiviteiten en bijgevolg ook het vrije kapitaalverkeer in Europa.


Pour une dette publique aussi importante que la nôtre - évidemment, une augmentation des taux OLO ne concerne pas le volume complet de la dette mais uniquement le refinancement - cette évolution devait engendrer un surcoût considérable pour les caisses publiques de nature à menacer, à terme, la santé financière de notre pays.

Voor een omvangrijke overheidsschuld als de onze - ook al is de OLO-rente enkel van belang voor de herfinanciering en niet voor de totale omvang van de schuld - zou die evolutie voor een aanzienlijke meerkost hebben gezorgd ten laste van de staatskas, in die mate zelfs dat de financiële gezondheid van ons land erdoor in het gedrang kwam.




D'autres ont cherché : engendrer     engendrer un différend     évidemment pas engendrer     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

évidemment pas engendrer ->

Date index: 2023-08-23
w