Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «16 juni 2005 vonden veel weerklank » (Néerlandais → Allemand) :

Zowel de internetraadpleging als ook de door de Europese Commissie georganiseerde openbare hoorzitting van 16 juni 2005 vonden veel weerklank, en in dit kader werden reeds commentaren gegeven die zeer gedetailleerd op het thema ingingen.

Sowohl die Internetkonsultation als auch die von der Europäischen Kommission am 16. Juni 2005 veranstaltete öffentliche Anhörung fanden breite Resonanz mit weit in die Tiefe des Themas reichenden Stellungnahmen.


Zita Pleštinská (PPE-DE), schriftelijk (SL) Ik heb geen steun kunnen geven aan de resolutie over de resultaten van de Europese Raad (Brussel, 16-17 juni 2005), omdat de tekst veel te formeel is en zich kenmerkt door het gebruik van algemeen ambtelijk jargon.

Zita Pleštinská (PPE-DE), schriftlich (SL) Ich konnte den Entschließungsantrag zu den Ergebnissen der Tagung des Europäischen Rates (Brüssel 16.-17. Juni 2005) nicht unterstützen, weil darin übermäßiger Gebrauch von formellen Wörtern und von Ausdrücken aus der Behördensprache gemacht wird.


Zita Pleštinská (PPE-DE ), schriftelijk (SL) Ik heb geen steun kunnen geven aan de resolutie over de resultaten van de Europese Raad (Brussel, 16-17 juni 2005), omdat de tekst veel te formeel is en zich kenmerkt door het gebruik van algemeen ambtelijk jargon.

Zita Pleštinská (PPE-DE ), schriftlich (SL) Ich konnte den Entschließungsantrag zu den Ergebnissen der Tagung des Europäischen Rates (Brüssel 16.-17. Juni 2005) nicht unterstützen, weil darin übermäßiger Gebrauch von formellen Wörtern und von Ausdrücken aus der Behördensprache gemacht wird.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'16 juni 2005 vonden veel weerklank' ->

Date index: 2022-03-27
w