Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "18 juni 1987 formeel " (Nederlands → Duits) :

B. overwegende dat het Europees Parlement in zijn resolutie van 18 juni 1987 formeel heeft erkend dat de tragische gebeurtenissen die in de periode 1915-1917 hebben plaatsgevonden tegenover de Armeniërs op het grondgebied van het Ottomaanse Rijk, aangemerkt dienen te worden als genocide in de zin van het Verdrag inzake de voorkoming en de bestraffing van genocide;

B. in der Erwägung, dass das Europäische Parlament in seiner Entschließung vom 18. Juni 1987 die Auffassung, vertreten hat, dass die tragischen Ereignisse, die von 1915-1917 stattgefunden und sich gegen die Armenier des Osmanischen Reiches gerichtet haben, Völkermord im Sinne der Konvention zur Verhütung und Bestrafung des Völkermords sind;


C. overwegende dat het Europees Parlement in zijn resolutie van 18 juni 1987 formeel heeft erkend dat de tragische gebeurtenissen die in de periode 1915-1917 hebben plaatsgevonden met betrekking tot de Armeniërs die woonden op het grondgebied van het Ottomaanse Rijk, aangemerkt dienen te worden als genocide in de zin van het Verdrag inzake de voorkoming en de bestraffing van genocide, in de Algemene Vergadering van de VN goedgekeurd op 9 december 1948;

C. in der Erwägung, dass das Europäische Parlament in seiner Entschließung vom 18. Juni 1987 die Auffassung vertrat, dass es sich bei den tragischen Ereignissen, die sich in den Jahren 1915–1917 zugetragen und sich gegen die Armenier des Osmanischen Reiches gerichtet haben, um Völkermord im Sinne der Konvention über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes, die am 9. Dezember 1948 von der Generalversammlung der Vereinten Nationen angenommen wurde, handelt;


B. overwegende dat het Europees Parlement in zijn resolutie van 18 juni 1987 formeel heeft erkend dat de tragische gebeurtenissen die in de periode 1915-1917 hebben plaatsgevonden met betrekking tot de Armeniërs die woonden op het grondgebied van het Ottomaanse Rijk, aangemerkt dienen te worden als genocide in de zin van het Verdrag inzake de voorkoming en de bestraffing van genocide;

B. in der Erwägung, dass das Europäische Parlament bereits in seiner Entschließung vom 18. Juni 1987 anerkannt hat, dass die tragischen Ereignisse in der Zeit von 1915 bis1917, denen die im Gebiet des Osmanischen Reiches lebenden Armenier zum Opfer fielen, als Völkermord im Sinne der UN-Konvention über die Verhütung und Bestrafung des Völkermords zu betrachten sind;


Richtlijn 87/328/EEG van de Raad van 18 juni 1987 betreffende de toelating van raszuivere fokrunderen tot de voortplanting (PB L 167 van 26.6.1987, blz. 54).

Richtlinie 87/328/EWG des Rates vom 18. Juni 1987 über die Zulassung reinrassiger Zuchtrinder zur Zucht (ABl. L 167 vom 26.6.1987, S. 54).


[19] Zie in de context van de richtlijn vrij verkeer: zaak 327/82, Ekro, 18 januari 1984, punt 11; zaak C-316/85, Lebon, 18 juni 1987, punt 21; zaak C-98/07, Nordania Finans and BG Factoring, 6 maart 2008, punt 17; en zaak C-523/07, A, april 2009, punt 34; zaak C-83/11, Rahman and Others, 5 september 2012, punt 24.

[19] Siehe im Zusammenhang mit der Freizügigkeitsrichtlinie: Rechtssache C-327/82, Ekro, 18. Januar 1984, Randnr. 11; Rechtssache C-316/85, Lebon, 18. Juni 1987, Randnr. 21; Rechtssache C-98/07, Nordania Finans und BG Factoring, März 2008, Randnr. 17 und Rechtssache C-523/07, A, April 2009, Randnr. 34; Rechtssache C-83/11, Rahman und andere, 5. September 2012, Randnr. 24.


[21] Naar analogie van zaak C-316/85, Lebon, 18 juni 1987, punten 21-22; zaak C-200/02, Zhu en Chen, 9 oktober 2004, punt 43; C-1/05, Jia, 9 januari 2007, punten 36-37; en zaak C-83/11, Rahman e.a., 5 september 2012, punten 18-45; zaken C-356/11 en C-357/11, O. S., 6 december 2012, punt 56.

[21] Analog zu der Rechtssache C-316/85, Lebon, 18. Juni 1987, Randnrn. 21-22. Rechtssache C-200/02, Zhu und Chen, 9. Oktober 2004, Randnr. 43; Rechtssache C-1/05, Jia, 9. Januar 2007, Randnrn. 36-37; und Rechtssache C-83/11, Rahman und andere, 5. September 2012, Randnrn. 18-45; Rechtssachen C-356/11 und C-357/11, O. S., 6. Dezember 2012, Randnr. 56.


[25] Naar analogie van zaak C-316/85, Lebon, 18 juni 1987, punten 21-22.

[25] Analog zu der Rechtssache C-316/85, Lebon, 18. Juni 1987, Randnr. 21-22.


D. overwegende dat het Europees Parlement in zijn resolutie van 18 juni 1987 heeft erkend dat de massamoord op Armeniërs in de periode 1915 - 1923 aangemerkt dient te worden als genocide in de zin van het Verdrag inzake de voorkoming en de bestraffing van genocide;

D. in der Erwägung, dass das Europäische Parlament in seiner Entschließung vom 18. Juni 1987 die Auffassung vertrat, dass die Massaker an den Armeniern, die sich in den Jahren 1915–1923 zugetragen haben, Völkermord im Sinne der Konvention über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes sind;


In de Aanbeveling van het Europees Parlement en de Raad van 18 juni 2009 tot vaststelling van een Europees referentiekader voor kwaliteitsborging in beroepsonderwijs en -opleiding wordt gesteld dat dit kader steun moet bieden aan de uitvoering van de gemeenschappelijke Europese beginselen voor de identificatie en validatie van niet-formeel en informeel leren, moet helpen onderwijs, opleiding en werk beter op elkaar te doen aansluiten, en moet helpen bruggen te slaan tussen formele, niet-formele en informele vormen van onderwijs.

Gemäß der Empfehlung des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Juni 2009 zur Einrichtung eines europäischen Bezugsrahmens für die Qualitätssicherung in der beruflichen Aus- und Weiterbildung sollte dieser Bezugsrahmen die Anwendung der gemeinsamen europäischen Grundsätze für die Ermittlung und Validierung von nicht formalen und informellen Lernprozessen unterstützen, zur Verbesserung des Verhältnisses zwischen den Bereichen Bildung, Ausbildung und Beschäftigung und zur engeren Verknüpfung von formalen, nichtformalen und infor ...[+++]


47. roept de Turkse en Armeense academici, maatschappelijke organisaties en NGO's op een dialoog met elkaar aan te gaan met het oog op het verwerken van de tragische ervaringen uit het verleden, zoals uiteengezet in zijn eerdere resoluties (van 18 juni 1987 , 15 november 2000 , 28 februari 2002 en 26 februari 2004 );

47. wünscht die Einleitung eines Dialogs zwischen türkischen und armenischen Universitäten, sozialen Einrichtungen und NRO, um die tragischen Erfahrungen der Vergangenheit zu überwinden, wie es dies in seinen früheren Entschließungen (vom 18. Juni 1987 , 15. November 2000 , 28. Februar 2002 und 26. Februar 2004 ) zum Ausdruck gebracht hat;




Anderen hebben gezocht naar : resolutie van 18 juni 1987 formeel     juni     18 juni     januari     niet-formeel en informeel     18 juni 1987 formeel     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'18 juni 1987 formeel' ->

Date index: 2023-06-02
w