Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «25 maart 2002 diende » (Néerlandais → Allemand) :

Op 25 maart 2014 diende de Nederlandse Autoriteit Consument Markt (ACM), op grond van artikel 9, lid 2, van de EU-concentratieverordening, een verzoek in tot verwijzing van de zaak.

Am 25. März 2014 stellte die niederländische Behörde für Verbraucher und Märkte (ACM) einen Antrag auf Verweisung nach Artikel 9 Absatz 2 Buchstabe a der EU-Fusionskontrollverordnung.


14 - Wijziging van het decreet van het Waals Gewest van 5 februari 1998 houdende toezicht en controle op de naleving van de wetgeving betreffende het tewerkstellingsbeleid Art. 38 - In artikel 1 van het decreet van het Waals Gewest van 5 februari 1998 houdende toezicht en controle op de naleving van de wetgeving betreffende het tewerkstellingsbeleid, gewijzigd bij de decreten van 17 januari 2000, 17 mei 2004, 18 december 2006 en 11 mei 2009, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in de bepaling onder 9° worden de woorden "inzonderheid op artikel 7, § 1, alsook de uitvoeringsbesluiten ervan" vervangen door de woorden "artikel 7, § ...[+++]

14 - Abänderung des Dekrets der Wallonischen Region vom 5. Februar 1998 über die Überwachung und Kontrolle bezüglich der Beachtung der Gesetzgebungen im Bereich der Beschäftigungspolitik Art. 38 - Artikel 1 des Dekrets der Wallonischen Region vom 5. Februar 1998 über die Überwachung und Kontrolle bezüglich der Beachtung der Gesetzgebungen im Bereich der Beschäftigungspolitik, abgeändert durch die Dekrete vom 17. Januar 2000, 17. Mai 2004, 18. Dezember 2006 und 11. Mai 2009, wird wie folgt abgeändert: 1. In Nummer 9 wird die Wortfolge "des Artikels 7 § 1, sowie dessen Durchführungserlasse" durch die Wortfolge "der Artikel 7 §§ 1 und ...[+++]


6 - Wijziging van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers Art. 19 - In artikel 37ter, § 1, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, vervangen bij de wet van 20 juli 2005 en gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, wordt de eerste zin opgeheven. HOOFDTUKk 7 - Wijziging van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende so ...[+++]

7 - Abänderung des Sanierungsgesetzes vom 22. Januar 1985 zur Festlegung sozialer Bestimmungen Art. 20 - Artikel 108 des Sanierungsgesetzes vom 22. Januar 1985 zur Festlegung sozialer Bestimmungen, abgeändert durch die Gesetze vom 26. März 1999, 2. August 2002 und 30. Dezember 2009, wird wie folgt abgeändert: 1. Paragraf 1 Nummer 2 wird wie folgt ersetzt: "2. Arbeitgeber, die eine Niederlassungseinheit auf dem deutschen Sprachgebiet besitzen und die in Nummer 1 erwähnten Personen beschäftigen".


Het bestreden artikel 41, opgenomen in hoofdstuk 8 (« Wijzigingsbepalingen »), bepaalt : « In artikel 8 van hetzelfde decreet [van 30 maart 1999 houdende de organisatie van de zorgverzekering], gewijzigd bij de decreten van 20 december 2002, 25 maart 2011 en 21 juni 2013, wordt paragraaf 2 vervangen door wat volgt : ' § 2. De Vlaamse Regering bepaalt de referentiebedragen op basis van de ernst en de duur van het verminderde zelfzorgvermogen of op basis van de zorgvorm, en bepaalt het bedrag van het basisondersteuningsbudget, vermeld ...[+++]

Der angefochtene Artikel 41, aufgenommen in Kapitel 8 (« Änderungsbestimmungen »), bestimmt: « In Artikel 8 desselben Dekrets [vom 30. März 1999 zur Organisation der Pflegeversicherung], abgeändert durch die Dekrete vom 20. Dezember 2002, 25. März 2011 und 21. Juni 2013, wird Paragraph 2 durch folgenden Wortlaut ersetzt: ' § 2. Die Flämische Regierung legt die Referenzbeträge auf der Grundlage der Schwere und der Dauer der verringerten Eigenständigkeit auf der Grundlage der Pflegeform fest und bestimmt den Betrag des Budgets der Basisunterstützung im Sinne von Artik ...[+++]


Het decreet van 8 maart 2002 diende te worden aangevochten binnen zes maanden na bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad op 23 maart 2002.

Das Dekret vom 8. März 2002 musste innerhalb von sechs Monaten nach seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt vom 23. März 2002 angefochten werden.


De Raad nam een besluit aan houdende vaststelling van het communautaire standpunt met betrekking tot de opneming van Richtlijn 2002/25/EG van de Commissie van 5 maart 2002 tot wijziging van Richtlijn 98/18/EG van de Raad inzake veiligheidsvoorschriften en -normen voor passagiersschepen, in de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte.

Der Rat nahm einen Beschluss zur Festlegung des Standpunkts der Gemeinschaft zur Einbeziehung der Richtlinie 2002/25/EG der Kommission vom 5. März 2002 zur Änderung der Richtlinie 98/18/EG des Rates über Sicherheitsvorschriften und -normen für Fahrgastschiffe in das Abkommen über den Europäischen Wirtschaftsraum an.


Ter afronding van het overleg met Liberia krachtens de artikelen 96 en 97 van de ACS-EG-Partnerschapsovereenkomst heeft de Raad op 25 maart 2002 maatregelen genomen betreffende de betrekkingen met dit land, waarbij met name de uitvoering van het nationale indicatieve programma voor Liberia in het kader van het 8e EOF (Europees Ontwikkelingsfonds) werd verbonden aan vooruitgang op een aantal gebieden, in het bijzonder aan de verbetering van de politieke situatie.

Am 25. März 2002 hatte der Rat im Anschluss an die nach den Artikeln 96 und 97 des AKP-EG-Partnerschaftsabkommens mit Liberia geführten Konsultationen Maßnahmen in Bezug auf die Beziehungen mit Liberia beschlossen; insbesondere hatte er die Umsetzung des Nationalen Indikativprogramms für Liberia im Rahmen des 8. Europäischen Entwicklungsfonds (EEF) an eine Reihe von Fortschritten, vor allem an eine Verbesserung der politischen Situation geknüpft.


De Raad HERINNERT aan zijn conclusies van 25 juni en 4 maart 2002 en doet een beroep op met name de in bijlage I opgenomen landen, die het alomvattende evenwichtige pakket van maatregelen dat in Bonn en Marrakesh in 2001 is goedgekeurd, hebben aanvaard, om het Protocol van Kyoto zo spoedig mogelijk te bekrachtigen, zodat het in de nabije toekomst in werking kan treden.

Der Rat WEIST auf seine Schlussfolgerungen vom 25. Juni und vom 4. März 2002 HIN und fordert insbesondere die in Anhang I aufgeführten Länder, die das 2001 in Bonn und Marrakesch angenommene, umfassende und ausgewogene Paket von Beschlüssen akzeptiert haben, auf, das Kyoto-Protokoll so bald wie möglich zu ratifizieren, damit es in nächster Zukunft in Kraft treten kann.


De Raad heeft de verordening aangenomen tot oprichting van een gemeenschappelijke onderneming, die belast zal worden met het beheer van de ontwikkelingsfase van het systeem voor satellietnavigatie GALILEO (doc. 7637/02), zulks overeenkomstig het tijdens zijn zitting van 25 en 26 maart 2002 bereikte akkoord.

Der Rat nahm entsprechend der auf der Tagung vom 25. und 26. März 2002 erzielten Einigung die Verordnung zur Gründung eines gemeinsamen Unternehmens an, das die Aufgabe hat, die Entwicklungsphase des Satellitennavigationssystems GALILEO zu leiten (Dok. 7637/02).


Bij gebrek aan een dergelijke verklaring diende het Eurojustbesluit vanaf zijn inwerkingtreding, d.w.z. 6 maart 2002, volledig te worden toegepast.

In Ermangelung einer Erklärung musste der Eurojust-Beschluss vom Tag seines Inkrafttretens, also vom 6. März 2002 an, in vollem Umfang angewandt werden.




D'autres ont cherché : maart     maart 2014 diende     26 maart     januari     houdende diverse     juli     augustus     juni 1981 houdende     van 30 maart     december     maart 1999 houdende     8 maart     maart 2002 diende     5 maart     richtlijn     besluit aan houdende     dergelijke verklaring diende     25 maart 2002 diende     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'25 maart 2002 diende' ->

Date index: 2023-08-30
w