Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aanvraag van aanbiedingen
Besloten aanvraag van aanbiedingen
Niet-openbare offerteaanvraag
Openbare aanvraag van aanbiedingen
Openbare offerteaanvraag
Procedure van gevraagde aanbiedingen
Procedure van offerteaanvraag

Traduction de «Besloten aanvraag van aanbiedingen » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
besloten aanvraag van aanbiedingen | niet-openbare offerteaanvraag

beschränkte Vergabe im Leistungswettbewerb


aanvraag van aanbiedingen | procedure van gevraagde aanbiedingen | procedure van offerteaanvraag

Leistungswettbewerb


openbare aanvraag van aanbiedingen | openbare offerteaanvraag

öffentliche Vergabe im Leistungswettbewerb
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Wanneer niet aan de in dit hoofdstuk vastgestelde voorwaarden is voldaan, wordt volgens de in artikel 113, lid 2, bedoelde procedure besloten de aanvraag af te wijzen.

Andernfalls wird nach dem Verfahren gemäß Artikel 113 Absatz 2 beschlossen, den Antrag abzulehnen.


Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State Jozef KEUSTERMANS, die woonplaats kiest bij Mr. Wim MERTENS, advocaat, met kantoor te 3580 Beringen, Paalsesteenweg 81, heeft op 19 oktober 2015 de nietigverklaring gevorderd van het besluit van de gemeenteraad van de gemeente Baarle-Hertog van 17 september 2015 waarbij wordt besloten om in te stemmen met de plannen der wegeniswerk ...[+++]

Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates Jozef KEUSTERMANS, der bei Herrn Wim MERTENS, Rechtsanwalt in 3580 Beringen, Paalsesteenweg 81, Domizil erwählt hat, beantragte am 19. Oktober 2015 die Nichtigerklärung des Beschlusses des Gemeinderats der Gemeinde Baarle-Herzog vom 17. September 2015, mit dem beschlossen wird, den ...[+++]


8. is verheugd dat de Spaanse autoriteiten op 1 augustus 2011 hebben besloten een begin te maken met de individuele dienstverlening teneinde de werknemers snel bijstand te verlenen, tien maanden voor de indiening van de EFG-aanvraag en ruim voor het definitieve besluit over de toekenning van EFG-steun voor het voorgestelde gecoördineerde pakket;

8. begrüßt, dass die spanischen Behörden den Beschluss gefasst haben, Arbeitnehmern zügig Hilfe zuteilwerden zu lassen und aus diesem Grund am 1. August 2011, also zehn Monate vor Einreichung des EGF-Antrags und lange vor der endgültigen Entscheidung über die Gewährung der EGF-Unterstützung für das vorgeschlagene koordinierte Paket, mit der Umsetzung der personalisierten Maßnahmen für die betroffenen Arbeitnehmer zu beginnen;


6. is verheugd dat de Italiaanse autoriteiten op 30 november 2012 hebben besloten met de uitvoering van de individuele diensten voor de getroffen werknemers te beginnen teneinde de werknemers snel bijstand te verlenen, negen maanden voor de indiening van de EFG-aanvraag en ruimschoots vooruitlopend op het definitieve besluit over de toekenning van EFG-steun voor het voorgestelde gecoördineerde pakket;

6. begrüßt, dass die italienischen Behörden im Sinne der zügigen Bereitstellung von Hilfe für die Arbeitskräfte beschlossen haben, am 30. November 2012 – also neun Monate vor Einreichung des EGF-Antrags und lange vor der endgültigen Entscheidung über die Gewährung der EGF-Unterstützung für das vorgeschlagene koordinierte Maßnahmenpaket – mit der Umsetzung der personalisierten Dienstleistungen für die betroffenen Arbeitskräfte zu beginnen;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4. merkt op dat de regio Aragón in het verleden hard is getroffen door massaontslagen en is ingenomen met het feit dat de regio heeft besloten EFG-steun te gebruiken om iets aan die ontslagen te doen; merkt op dat Spanje reeds eerder twee aanvragen om EFG-steun voor de regio Aragón heeft ingediend, met name aanvraag EGF/2008/004 ES/Castilla y León Aragón (1.082 ontslagen in de automobielindustrie, waarvan 594 in Aragón) en aanvraa ...[+++]

4. nimmt zur Kenntnis, dass die Region Aragón in der Vergangenheit massive Entlassungen hinnehmen musste, und begrüßt die Tatsache, dass die Region beschloss, die Unterstützung aus dem EGF in Anspruch zu nehmen, um diese Entlassungen zu bewältigen; nimmt zur Kenntnis, dass Spanien bereits in zwei früheren Fällen für die Region Aragón Unterstützung aus dem EGF beantragt hat: EGF/2008/004 ES Castilla y León Aragón (1082 Entlassungen in der Automobilindustrie, davon 594 in Aragón) und EGF/2010/016 ES Aragón Einzelhandel (1154 Entlassungen im Einzelhandel) ; begrüßt die Tatsache, dass die Region auf den Erfahrungen mit dem EGF aufbaut und Arbeitnehmer aus verschiedenen Branchen rasch Unterstützung zukommen lässt; ist der ...[+++]


Alle andere mondelinge of schriftelijke mededelingen van een veilingplatform aan indieners van een aanvraag tot toelating om te bieden, personen die de toelating hebben om te bieden en bieders die deelnemen aan een veiling, worden gedaan in de overeenkomstig de eerste alinea gekozen taal zonder dat daarvoor aan de desbetreffende indieners, personen en bieders extra kosten worden berekend, mits een lidstaat heeft besloten om overeenkomstig l ...[+++]

Alle anderen mündlichen oder schriftlichen Mitteilungen einer Auktionsplattform an Personen, die eine Bieterzulassung beantragt haben, Personen mit Bieterzulassung und Bieter, die an einer Versteigerung teilnehmen, erfolgen in der gemäß Unterabsatz 1 gewählten Sprache ohne Zusatzkosten für die genannten Personen, sofern der Mitgliedstaat beschlossen hat, gemäß Absatz 2 eine Übersetzung in dieser Sprache bereitzustellen.


Een logisch gevolg daarvan is dat de veilingplatforms dienovereenkomstig in staat moeten zijn om alle mondelinge en schriftelijke communicatie met indieners van een aanvraag tot toelating om te bieden, met personen die de toelating hebben om te bieden, en met bieders in een veiling, op verzoek van deze personen te voeren in de talen van de lidstaten die besloten hebben om op eigen kosten een vertaling te verzorgen.

Infolgedessen sollten die Auktionsplattformen daher auch in der Lage sein, alle mündlichen und schriftlichen Mitteilungen von Personen, die eine Bieterzulassung beantragen, die eine Bieterzulassung haben oder die bei einer Versteigerung ein Gebot einstellen, in jeder Sprache zu bearbeiten, für die ein Mitgliedstaat auf eigene Kosten eine Übersetzung bereitgestellt hat, wenn diese Personen dies verlangen.


Zelfs indien een lidstaat overeenkomstig lid 2 heeft besloten om in een vertaling in de overeenkomstig de eerste alinea van dit lid gekozen taal te voorzien, kan de indiener van een aanvraag tot toelating om te bieden, de persoon die de toelating heeft om te bieden of de bieder die deelneemt aan een veiling echter afzien van zijn recht uit hoofde van de tweede alinea van dit lid door het betrokken veilingplatform vooraf schriftelijk toestemming te verlenen om zich uitsluit ...[+++]

Selbst wenn ein Mitgliedstaat gemäß Absatz 2 beschlossen hat, eine Übersetzung in der gemäß Unterabsatz 1 des vorliegenden Absatzes gewählten Sprache bereitzustellen, kann die Person, die eine Bieterzulassung beantragt, die Person mit Bieterzulassung oder der Bieter, der an einer Versteigerung teilnimmt, auf ihr bzw. sein Recht gemäß Unterabsatz 2 vorliegenden Absatzes verzichten, indem sie bzw. er der betreffenden Auktionsplattform sein schriftliches Einverständnis damit erklärt, dass diese lediglich eine in internationalen Finanzkre ...[+++]


3. Indieners van een aanvraag tot toelating om te bieden en personen die de toelating hebben om te bieden, mogen de volgende bescheiden indienen in de officiële taal van de Unie die zij overeenkomstig lid 4 hebben gekozen, mits een lidstaat heeft besloten om overeenkomstig lid 2 in een vertaling in die taal te voorzien:

(3) Hat ein Mitgliedstaat beschlossen, gemäß Absatz 2 eine Übersetzung in einer Amtssprache der Union bereitzustellen, so können Personen, die eine Bieterzulassung beantragen, und Personen mit Bieterzulassung Folgendes in dieser gemäß Absatz 4 gewählten Amtssprache der Union einreichen:


3. verwijst naar aanvraag EGF/2010/002 ES/Catalonië automobielsector, die betrekking had op 1.429 van 2.330 gedwongen ontslagen in dezelfde regio en dezelfde sector en merkt op dat is besloten de ontslagen van deze aanvraag er niet bij te nemen, omdat het bedrijf had ingestemd met de financiering van een sociaal plan; merkt voorts op dat dit sociaal plan minder volledig is dan het EFG-pakket van dossier EGF/2010/002 en dat de Spaa ...[+++]

3. erinnert an den Antrag EGF/2010/002 ES/Cataluna automoción, der 1429 von 2330 Entlassungen in der selben Region und in der selben Branche betraf, und stellt fest, dass beschlossen wurde, die Entlassungen im Zusammenhang mit diesem Antrag nicht einzubeziehen, da das Unternehmen der Finanzierung eines Sozialplans zugestimmt hat; stellt ferner fest, dass dieser Sozialplan weniger umfangreich ist als das EGF-Paket aus EGF/2010/002 und dass die spanischen Behörden mit dem vorliegenden Antrag den von Lear entlassenen Arbeitskräften ein ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Besloten aanvraag van aanbiedingen' ->

Date index: 2024-07-16
w