12. beschouwt initiatieven van de Europese Unie zoals de culturele hoofdstad van Europa, het Europees erfgoedzegel en het IJzeren Gordijn-pad, waarbij sprake dient te zijn van aanzie
nlijke synergie met projecten van het programma van cultuurhistorisc
he reiswegen van de Raad van Europa (zoals de weg naar Santiago de Compostela, de Via Franc
igena of een van de overige erkende reiswegen) en het Europees instituut voor culturele reiswe
...[+++]gen, als noodzakelijk om het Europees erfgoed bekend te maken en de hedendaagse creativiteit en duurzaam cultuurtoerisme te stimuleren, nieuwe klanten te werven en minder bekende afgelegen gebieden enige ruggensteun te geven; vraagt daarbij sterkere bindingen met de traditionele regionale cultuur en maatregelen die behoud van het traditioneel stads- en landschapsbeeld stimuleren; verheugt zich over programma's als EDEN en NECSTouR vanwege de mogelijkheden om duurzame economische ontwikkeling te ondersteunen, die ze in zich dragen; 12. hält Initiativen der Europäischen Union wie die „Kulturhauptstadt Europas”, das europäische Kulturerbe-Siegel und den „Iron Curtain Trail“ (Radweg entlang des ehemaligen Eisernen Vorhangs), die zusammen mit Vorhaben im Rahmen des Projekts „Kulturwege“ des Europarats (wie dem Jakobsweg, d
er „Via Francigena“ oder einer der anderen anerkannten Routen) und im Rahmen des Europäischen Instituts für Kulturwege zu bedeutenden Synergieeffekten führen müssen, für notwendig, um das Europäische Kulturerbe, zeitgenössische Kreativität und Nachhaltigkeit im Kulturtourismus zu fördern, neue Verbraucher anzusprechen und entlegene und weniger bekannt
...[+++]e Regionen zu unterstützen; fordert in diesem Zusammenhang eine stärkere Bezugnahme auf die traditionelle, regionale Kultur und Maßnahmen zum Erhalt des traditionellen Stadt- und Landschaftsbildes; begrüßt Programme wie EDEN und NECSTouR aufgrund ihres Potenzials, eine nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung zu fördern;