Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Juridische text
MOTIS
Message Oriented Text Interchange Systems
Moederexemplaar van een tekst
Schenden
Stamexemplaar van een text
Wettekst

Vertaling van "Stamexemplaar van een text " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
moederexemplaar van een tekst | stamexemplaar van een text

Textabschrift | Textabschrift zur Vervielfältigung


Message Oriented Text Interchange Systems | MOTIS [Abbr.]

Message Oriented Text Interchange System | MOTIS [Abbr.]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
3° Het elektronische afschrift van het procedurestuk wordt doorgestuurd in het formaat ' Portable Document Format Archivable (.pdf/A) ' of in het formaat ' OpenDocument Texte (.odt) ' ».

Gibt es mehrere Antragsteller, wird nur der Name der Person angegeben, die als Erste auf dem Antrag vermerkt ist. 3. Die elektronische Abschrift der Verfahrensunterlage wird im Format ' Portable Document Format Archivable (.pdf/A) ' oder im Format ' OpenDocument Text (.odt) ' gesendet ».


The European Parliament notes that the Regulation establishing an Instrument for Pre-accession Assistance (IPA II) uses the term „the beneficiaries listed in Annex I” throughout the text.

The European Parliament notes that the Regulation establishing an Instrument for Pre-accession Assistance (IPA II) uses the term „the beneficiaries listed in Annex I“ throughout the text.


gezien de enquête van de Commissie van 2 juli 2008 getiteld "Mapping of transnational texts negotiated at corporate level" (EMPL F2 EP/bp 2008 (D) 14511),

– unter Hinweis auf den Bericht der Kommission vom 2. Juli 2008 mit dem Titel „Mapping of transnational texts negotiated at corporate level“ (EMPL F2 EP/bp 2008 (D) 14511),


En guise de remarque générale, le terme «abattage» se référant spécifiquement à l’abattage et aux opérations annexes semble plus cohérent dans ce contexte et devrait être utilisé partout dans le texte.

Allgemein sei angemerkt, dass der Begriff „Schlachtung“ als spezielle Bezeichnung für den Vorgang des Schlachtens und damit zusammenhängende Handlungen im vorliegenden Zusammenhang stimmiger erscheint und in dem Vorschlag durchgängig verwendet werden sollte.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Eu égard à la définition énoncée dans la présente proposition («abattage»: la mise à mort d’animaux destinés à la consommation humaine), le terme «mise à mort» semble inapproprié, de façon récurrente, dans un texte traitant d’animaux généralement élevés pour la consommation humaine.

Im Hinblick auf die Definition aus dem Kommissionsvorschlag („Schlachtung“: die Tötung von Tieren zum Zweck des menschlichen Verzehrs) scheint die wiederholte Verwendung der Bezeichnung „Tötung“ in diesem Vorschlag für Tiere, die im Allgemeinen für den „menschlichen Verzehr“ gehalten werden, unangebracht.


1) An incorrect title ha been erroneously indicated in the cover page of the abovementioned document having been officially transmitted on 23 May 2007, which read "Proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council on access to the market in the carriage of goods by road within the Community to or from the territory of a Member State or passing across the territory of one or more Member States"; in that document, the correct title was that appearing at the beginning of the text of the recast proposal and reading ...[+++]

1) An incorrect title ha been erroneously indicated in the cover page of the abovementioned document having been officially transmitted on 23 May 2007, which read "Proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council on access to the market in the carriage of goods by road within the Community to or from the territory of a Member State or passing across the territory of one or more Member States"; in that document, the correct title was that appearing at the beginning of the text of the recast proposal and reading ...[+++]


De verwijzende rechter vraagt of die artikelen, « geïnterpreteerd in die zin dat de bloedverwanten in de opgaande lijn die geen erfgenaam zijn van een erflater, gehouden zijn tot betaling van diens kosten van laatste ziekte ten aanzien van een ziekenhuisinstelling - en dit zelfs als zij de nalatenschap hebben verworpen -, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet [schenden] in zoverre aldus aan de bloedverwanten in de opgaande lijn die geen erfgenaam zijn van een erflater, een ' privilège sans ...[+++]

Der vorlegende Richter fragt, ob diese Artikel, « dahingehend ausgelegt, dass die Verwandten in aufsteigender Linie, die keine Erben eines Erblassers sind, zur Zahlung der Kosten seiner letzten Krankheit dem Krankenhaus gegenüber gehalten sind - und dies sogar im Falle einer Erbschaftsausschlagung ihrerseits -, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung [verstossen], insofern somit den Verwandten in aufsteigender Linie, die keine Erben eines Erblassers sind, ein ' privilège sans texte ' seitens ein ...[+++]


« Schenden de artikelen 203 en 205 van het Burgerlijk Wetboek, geïnterpreteerd in die zin dat de bloedverwanten in de opgaande lijn die geen erfgenaam zijn van een erflater, gehouden zijn tot betaling van diens kosten van laatste ziekte ten aanzien van een ziekenhuisinstelling - en dit zelfs als zij de nalatenschap hebben verworpen -, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre aldus aan de bloedverwanten in de opgaande lijn die geen erfgenaam zijn van een erflater, een ' privilège sans ...[+++]

« Verstossen die Artikel 203 und 205 des Zivilgesetzbuches, dahingehend ausgelegt, dass die Verwandten in aufsteigender Linie, die keine Erben eines Erblassers sind, zur Zahlung der Kosten seiner letzten Krankheit dem Krankenhaus gegenüber gehalten sind - und dies sogar im Falle einer Erbschaftsausschlagung ihrerseits -, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern somit den Verwandten in aufsteigender Linie, die keine Erben eines Erblassers sind, ein ' privilège sans texte ' seitens ein ...[+++]


« Schenden de artikelen 203 en 205 van het Burgerlijk Wetboek, geïnterpreteerd in die zin dat de bloedverwanten in opgaande lijn die geen erfgenaam zijn van een erflater, gehouden zijn tot betaling van diens kosten van laatste ziekte ten aanzien van een ziekenhuisinstelling - en dit zelfs als zij de nalatenschap hebben verworpen -, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre aldus aan de bloedverwanten in opgaande lijn die geen erfgenaam zijn van een erflater, een ' privilège sans ...[+++]

« Verstossen die Artikel 203 und 205 des Zivilgesetzbuches, dahingehend ausgelegt, dass die Verwandten in aufsteigender Linie, die keine Erben eines Erblassers sind, zur Zahlung der Kosten seiner letzten Krankheit dem Krankenhaus gegenüber gehalten sind - und dies sogar im Falle einer Erbschaftsausschlagung ihrerseits -, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern somit den Verwandten in aufsteigender Linie, die keine Erben eines Erblassers sind, ein ' privilège sans texte ' seitens ein ...[+++]


{?Body Text}Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996;

Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3, § 1 in seiner durch die Gesetze vom 4. Juli 1989 und vom 4. August 1996 abgeänderten Fassung,




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Stamexemplaar van een text' ->

Date index: 2023-07-18
w