Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Taalversie

Vertaling van "Taalversie " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE


automatisch tot stand brengen van de verschillende taalversies

computergestützte Erstellung der verschiedenen sprachlichen Fassungen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Art. 9. § 1. Voor de landbouwproducten en de levensmiddelen verwijst de etikettering, wanneer het product voorverpakt is en bestemd is voor de eindverbruiker, op elke individuele verpakking : 1° de geregistreerde benaming, eventueel begeleid van één of meerdere andere geregistreerde taalversies; 2° de afkorting van de aanduiding die overeenstemt met het type bescherming die de benaming geniet; 3° het logo van de Europese Unie die overeenstemt met het type bescherming die de benaming geniet; 4° in voorkomend geval, een door het technisch productdossier opgelegde inhoud die wijst op een bijzondere kwaliteit van het product.

Art. 9 - § 1 - Im Falle von landwirtschaftlichen Erzeugnissen und Lebensmitteln enthält das Etikett auf jeder Einzelverpackung folgende Angaben, wenn das Erzeugnis vorverpackt und für den Endverbraucher bestimmt ist: 1° die eingetragene Bezeichnung, ggf. mit einer oder mehreren anderen eingetragenen sprachlichen Fassungen; 2° die Abkürzung der Angabe, die der Art des Schutzes der Bezeichnung entspricht; 3° das Logo der Europäischen Union, das der Art des Schutzes der Bezeichnung entspricht; 4° ggf. eine durch das technische Lastenheft verlangte Angabe, um eine Besonderheit des Erzeugnisses anzugeben oder genauer zu bestimmen.


Afdeling 2. - Etikettering en presentatie van de producten Art. 8. Enkel de taalversies van de benaming, geregistreerd overeenkomstig artikel 10 van het besluit van de Waalse Regering van 14 juli 2016, worden in de etikettering gebruikt.

Abschnitt 2 - Etikettierung und Aufmachung der Erzeugnisse Art. 8 - Nur die in Anwendung von Artikel 10 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 14. Juli 2016 eingetragenen sprachlichen Fassungen der Bezeichnung werden für die Etikettierung verwendet.


Bot wijst erop dat de Duitse versie van de richtlijn („indien in een lidstaat geen speciale centra voor bewaring bestaan”) niet overeenkomt met de andere taalversies („indien een lidstaat [hen] niet kan onderbrengen in een gespecialiseerde inrichting voor bewaring”).

Herr Bot stellt fest, dass die deutsche Sprachfassung der Richtlinie („sind in einem Mitgliedstaat solche speziellen Hafteinrichtungen nicht vorhanden“) von den übrigen Sprachfassungen („kann ein Mitgliedstaat sie nicht in einer speziellen Hafteinrichtung unterbringen“) abweicht.


Wat de uitlegging van het begrip „betaalinstrument” betreft, merkt het Hof op dat er sprake is van verschillen tussen de diverse taalversies van deze richtlijn.

Was die Auslegung des Begriffs der Zahlungsinstrumente betrifft, konstatiert er, dass zwischen den verschiedenen Sprachfassungen dieser Richtlinie Divergenzen bestehen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Alleen de tekst in deze taalversie of taalversies is authentiek.

Einzig diese Sprachfassung(en) ist beziehungsweise sind verbindlich.


Op 31 december 2011 bevatte het register van de Raad 1.729.944 documenten (alle taalversies), waarvan 77,3 % openbaar waren, d.w.z. downloadbaar of op verzoek beschikbaar.

Am 31. Dezember 2011 enthielt das Register 1 729 944 Dokumente (alle Sprachen); davon waren 77,3 % für die Öffentlichkeit zugänglich und standen in einem herunterladbaren Format oder auf entsprechenden Antrag hin zur Verfügung.


2) In de Engelse taalversie van het ontwerp voor de gecodificeerde tekst moet in Bijlage II, appendix 5, deel B, tabel 8 in de vijfde regel in plaats van het getal "330" het getal "305" worden vermeld, zoals dat stond in de overeenkomstige tekst welke gepubliceerd werd op bladzijde 126 van de Engelse taalversie van PB L 129 van 14.5.1992.

2) In der englischen Fassung des Entwurfs des kodifizierten Textes sollte anstelle der Zahl „330“ in der fünften Zeile des Anhangs II Anlage 5 Teil B Tabelle 8 die Zahl „305“ enthalten sein, die in dem entsprechenden veröffentlichten Text auf Seite 126 der englischen Fassung des ABl. L 129 vom 14.5.1992 enthalten ist.


Op 31 december 2010 omvatte het register van de Raad 1.545.754 documenten (alle taalversies tezamen), waarvan 1.163.489 (75,3 % van de geregistreerde documenten) openbaar waren, d.w.z. via downloaden of op verzoek beschikbaar.

Am 31. Dezember 2010 umfasste das Register insgesamt 1 545 754 Dokumente in verschiedenen Sprachfassungen; der Inhalt von 1 163 489 Dokumenten (d.h. von 75,3 % der im Register einge­tragenen Dokumente) war für die Öffentlichkeit zugänglich, d.h., er stand entweder in einem herunterladbaren Format oder auf Anfrage zur Verfügung.


De adviesgroep is van mening dat alle verschillende taalversies van artikel 3, lid 1, van Verordening (EEG) nr. 2783/75 moeten worden gecontroleerd en dat rectificaties moeten worden gepubliceerd met betrekking tot de Engelse versie van deze paragraaf, evenals met betrekking tot andere taalversies die diezelfde fout bevatten.

Die beratende Gruppe vertritt die Auffassung, dass sämtliche Sprachfassungen von Artikel 3 Absatz 1 der Verordnung (EWG) Nr. 2783/75 überprüft werden sollten und dass in Bezug auf die englische Fassung dieses Absatzes sowie in Bezug auf jede andere Sprachfassung, die gegebenenfalls denselben Fehler enthält, eine Berichtigung veröffentlicht werden sollte.


De programma's die uit andere bronnen afkomstig zijn, worden in de beschikbare taalversies uitgezonden.

Andere Sendungen werden in den verfügbaren Sprachfassungen angeboten.




Anderen hebben gezocht naar : taalversie     Taalversie     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Taalversie' ->

Date index: 2024-06-30
w