Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
De jaarrekening aan het Europese Parlement toezenden
De ontwerp-begroting indienen
De ontwerp-begroting toezenden
Het voorontwerp van begroting toezenden
Toezenden

Traduction de «Toezenden » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


de ontwerp-begroting indienen | de ontwerp-begroting toezenden

den Entwurf des Haushaltsplans zuleiten


de jaarrekening aan het Europese Parlement toezenden

dem Europäischen Parlament die Haushaltsrechnung übermitteln


het voorontwerp van begroting toezenden

den Vorentwurf des Haushaltsplans übermitteln
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De Commissie stelt daarvoor een strikt tijdschema voor: om de drie maanden zullen de nationale belastingautoriteiten alle andere lidstaten een kort verslag moeten toezenden over alle grensoverschrijdende fiscale rulings die zij hebben afgegeven.

Die Kommission schlägt feste Zeitvorgaben vor: Alle drei Monate sollen die nationalen Steuerbehörden den anderen Mitgliedstaaten einen Kurzbericht über alle von ihnen erteilten Steuervorbescheide mit grenzübergreifender Wirkung übermitteln.


Op 20 juni 2013 werd een aanmaningsbrief verstuurd; de tweede stap in de inbreukprocedure bestaat in het toezenden van een met redenen omkleed advies.

Nachdem Italien am 20. Juni 2013 ein Aufforderungsschreiben zugestellt wurde, wird nun mit der mit Gründen versehenen Stellungnahme die zweite Stufe des Vertragsverletzungsverfahrens eingeleitet.


De lidstaat van herkomst schrijft tevens voor dat het ARM over systemen beschikt waarmee het door het ARM zelf veroorzaakte fouten of omissies kan opsporen, transactiemeldingen kan corrigeren en juiste en volledige transactiemeldingen aan de bevoegde autoriteit kan toezenden, of opnieuw toezenden, naargelang het geval.

Der Herkunftsmitgliedstaat verpflichtet den ARM ferner, Systeme einzurichten, die den ARM in die Lage versetzen, selbst verschuldete Fehler oder Lücken zu erkennen, diese zu berichtigen und der zuständigen Behörde korrigierte und vollständige Meldungen der Geschäfte zu übermitteln oder gegebenenfalls erneut zu übermitteln.


Hoewel het uitermate belangrijk is een specifieke termijn vast te leggen voor het toezenden van vingerafdrukgegevens, lijkt de periode van 48 uur te kort voor het nemen van de vingerafdrukken en het toezenden van de vingerafdrukgegevens aan het centraal systeem.

Obwohl es äußerst wichtig ist, eine konkrete Frist für die Übermittlung von Fingerabdruckdaten festzulegen, ist die Frist von 48 Stunden wohl zu kurz, um die Fingerabdruckdaten abzunehmen und sie an das Zentralsystem zu übermitteln.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Een termijn van 48 uur voor het nemen van de vingerafdrukken en een termijn van 24 uur voor het toezenden van de vingerafdrukgegevens lijkt geschikter te zijn. Hierdoor wordt het probleem van het laat toezenden van vingerafdrukken door de lidstaten nog steeds aangepakt.

Eine Frist von 48 Stunden für die Abnahme der Fingerabdrücke und eine Frist von 24 Stunden für die Übermittlung der Fingerabdruckdaten dürfte angemessener sein und gleichzeitig das Problem verspäteter Übermittlungen von Fingerabdrücken durch Mitgliedstaaten lösen.


7. stelt vast dat Duitsland, Griekenland en Spanje de vigerende wetgeving schenden en onregelmatigheden in de landbouwsector niet in digitale vorm aan OLAF toezenden, terwijl Duitsland en Spanje 52% van het totale aantal meldingen voor hun rekening nemen; verlangt van de betrokken lidstaten dat zij hun mededelingen in digitaal formaat toezenden;

7. stellt fest, dass Deutschland, Griechenland und Spanien geltendes Recht verletzen und Unregelmäßigkeiten im Agrarsektor nicht in digitaler Form an OLAF übermitteln; dabei sind Deutschland und Spanien verantwortlich für 52% der Gesamtzahl der Mitteilungen; fordert die betroffenen Mitgliedstaaten auf, ihre Mitteilungen in digitalem Format zu senden;


8. stelt vast dat Duitsland, Griekenland en Spanje de vigerende wetgeving schenden en onregelmatigheden in de landbouwsector niet in digitale vorm aan OLAF toezenden, terwijl Duitsland en Spanje 52% van het totale aantal meldingen voor hun rekening nemen; verlangt van de betrokken lidstaten dat zij hun mededelingen in digitaal formaat toezenden;

8. stellt fest, dass Deutschland, Griechenland und Spanien geltendes Recht verletzen und Unregelmäßigkeiten im Agrarsektor nicht in digitaler Form an OLAF übermitteln; dabei sind Deutschland und Spanien verantwortlich für 52% der Gesamtzahl der Mitteilungen; fordert die betroffenen Mitgliedstaaten auf, ihre Mitteilungen in digitalem Format zu senden;


Hij deelde de Raad mede dat hij de resultaten van zijn besprekingen aan de voorzitter van de Europese Raad zal toezenden.

Er informierte den Rat darüber, dass er die Ergebnisse dieser Beratungen dem Präsidenten des Europäischen Rates unterbreiten werde.


Om die redenen heeft de Commissie besloten geen bewaar te maken tegen het bovengenoemde programma, op voorwaarde dat de Luxemburgse autoriteiten haar ieder jaar een verslag toezenden over de uitvoering van de 25 in aanmerking komende projecten, met name over het verloop van de projecten waaraan terugvorderbare steun wordt verleend.

Aus diesen Gründen hat die Kommission beschlossen, keinen Einwand gegen das vorerwähnte Programm zu erheben, sofern die luxemburgischen Behörden jedes Jahr einen Bericht über die Durchführung der 25 förderungswürdigen Projekte und insbesondere über die rückzahlbaren Beihilfen übermittelt.


Inzending van de artikelen De artikelen dienen vóór 15 oktober 1993 te worden ingezonden door hun auteur of auteurs die twee exemplaren van het blad waarin hun artikelen zijn verschenen, toezenden aan : De heer Manuel MARÍN Voorzitter van de jury van de prijs Lorenzo Natali Commissie van de Europese Gemeenschappen Wetstraat 200 B-1049 Brussel De artikelen kunnen eveneens worden overhandigd bij de delegaties van de Commissie in derde landen of bij de voorlichtingsbureaus in de Lid- Staten.

Einreichung der Arbeiten Die Presseartikel sind bis zum 15. Oktober 1993 von dem Verfasser oder den Verfassern in zwei Exemplaren der Veröffentlichung, in der sie erschienen sind, einzusenden an: Manuel MARÍN Präsident der Jury Natali-Preis Kommission der Europäischen Gemeinschaften Rue de la Loi 200 B-1049 Brüssel Die Presseartikel können auch bei allen Außenstellen der Kommission in Drittländern und bei ihren Vertretungen in den Mitgliedstaaten eingereicht werden.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Toezenden' ->

Date index: 2021-08-25
w