Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Goedkeuring typekeuring
Meerfasengoedkeuring
Typekeuring

Traduction de «Typekeuring » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


goedkeuring:typekeuring | meerfasengoedkeuring

Mehrstufen-Typegenehmigung
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Dat betekent dat alle voertuigen moeten worden uitgerust met apparatuur die een typekeuring heeft ondergaan voor het universele Europese alarmnummer 112 en dat er een kader moet worden gecreëerd voor de verwerking van eCalls door de telecommunicatienetwerken en alarmcentrales.

Die Grundlage des eCall-Systems bilden typgenehmigte Geräte für die einheitliche europäische Notrufnummer 112, die in alle Fahrzeuge eingebaut werden, und ein Rahmen für die Bearbeitung von eCall-Notrufen in Telekommunikationsnetzen und Notrufabfragestellen.


De Commissie heeft gekozen voor een regelgevende aanpak. Voor eCall moeten alle voertuigen, te beginnen met bepaalde categorieën van voertuigen, worden uitgerust met apparatuur die een typekeuring heeft ondergaan voor het universele Europese alarmnummer 112 en moet een kader worden gecreëerd voor de verwerking van eCalls door de telecommunicatienetwerken en alarmcentrales.

Die Kommission hat sich für einen Regulierungsansatz entschieden. Die Grundlage des eCall-Systems bilden typgenehmigte Geräte für die einheitliche europäische Notrufnummer 112, die – beginnend mit bestimmten Fahrzeugklassen – in alle Fahrzeuge in Europa eingebaut werden, sowie ein Rahmen für die Bearbeitung von eCall-Notrufen in den Telekommunikationsnetzen und Notrufabfragestellen.


4". aanvrager" of "fabrikant": een rechtspersoon of natuurlijk persoon onder wiens naam, handelsmerk of andere specifieke aanduiding de ter typekeuring aangeboden installatie wordt vervaardigd of verhandeld en die tegenover de technische dienst en de keuringsinstantie verantwoordelijk is voor alles wat de typekeurings- en typegoedkeuringsprocedure betreft;

4. „Antragsteller“ oder ‚Hersteller‘ ist eine juristische oder natürliche Person, unter deren Namen, Handelsmarke oder sonstiger charakteristischer Bezeichnung die zur Typprüfung angemeldete Anlage hergestellt oder gewerblich vertrieben wird und die gegenüber der Prüfstelle und der Genehmigungsbehörde für alle Belange der Typprüfung und des Typgenehmigungsverfahrens verantwortlich ist.


De Commissie publiceert de lijst van de voor de typekeuring aangewezen autoriteiten op haar website.

Die Kommission veröffentlicht die Liste der benannten Bauartgenehmigungsbehörden auf ihrer Website.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De typekeuring die in deze moduul gedefinieerd wordt zou bepaalde keuringsfasen kunnen omvatten — ontwerpkeuring, typekeuring of keuring van het fabricageproces die in de betreffende TSI gespecificeerd worden.

Die in diesem Modul beschriebene Baumusterprüfung kann spezifische Bewertungsphasen beinhalten — Entwurfsprüfung, Baumusterversuch oder Prüfung des Fertigungsverfahrens, wenn diese in der einschlägigen TSI vorgeschrieben sind.


De typekeuring die in deze Module gedefinieerd wordt, zou bepaalde keuringsfasen kunnen omvatten — ontwerpkeuring, typekeuring of keuring van het fabricageproces die in de betreffende TSI gespecificeerd worden.

Die in diesem Modul beschriebene Baumusterprüfung kann spezifische Bewertungsphasen beinhalten — Entwurfsprüfung, Baumusterversuch oder Prüfung des Fertigungsverfahrens, wenn diese in der einschlägigen TSI vorgeschrieben sind.


2. Het brandstofverbruik, de CO2-uitstoot en de uitstoot van verontreinigende stoffen per afgelegde kilometer worden gebaseerd op de gestandaardiseerde EU-testprocedures die in de EU-regelgeving inzake typekeuring voor een aantal voertuigen zijn vastgesteld.

2. Die Werte für den Kraftstoffverbrauch, die CO2-Emissionen und die Schadstoffemissionen je Kilometer müssen auf genormten EU-Testverfahren für die Fahrzeuge basieren, für die solche Verfahren in den EU-Rechtsvorschriften über die Typgenehmigung festgelegt sind.


Is dat het geval, dan blijft de typekeuring van de eigenschappen van het subsysteem van kracht voor de nieuwe toepassing.

In diesem Fall ist die vergangene Baumusterbewertung der entsprechenden Merkmale des Teilsystems in der neuen Anwendung weiterhin gültig.


De eigenschappen van het in de betreffende fasen te keuren subsysteem zijn vermeld in Bijlage E. De aanvrager moet verklaren dat elk geproduceerd subsysteem overeenstemt met het subsysteem van de typekeuring.

Die Merkmale des Teilsystems, das während der relevanten Phasen bewertet werden soll, sind in Anhang E angegeben.


In de praktijk worden de onderdelen van polymeren of elastomeren pas in de laatste fase voor het begin van de productie gemarkeerd, d.w.z. na afloop van de typekeuring.

In der Praxis werden die aus Polymeren oder Elastomeren hergestellten Bauteile erst in der letzten Phase vor Beginn der Produktion gekennzeichnet, wenn die Typenprüfung bereits abgeschlossen ist.




D'autres ont cherché : meerfasengoedkeuring     typekeuring     Typekeuring     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Typekeuring' ->

Date index: 2021-04-11
w