4. wijst erop dat enigerlei regel
ing tussen China en Taiwan alleen kan worden be
reikt op een voor beide partijen aanvaarbare basis; geeft uiting aan zijn opvatting dat de toekomst van de betrekkingen tussen beide zijden van de Straat zal afhangen van de bereidheid van beide zijden om flexibiliteit te tonen; herhaalt zijn opvatting dat, gezien de resultaten die Taiwan heeft behaald bij het vestigen van een volwaardig democratisch stelsel, sociaal pluralisme en de rechtsstaat, de wil en de instemming van de 23 miljoen mensen in Taiwan
...[+++] moet worden geëerbiedigd en gevolgd in het licht van een hopelijk vreedzame oplossing tussen beide partijen; 4. weist darauf hin, dass jede Vereinbarung
zwischen China und Taiwan nur auf einer für beide Seiten annehmbaren Grundlage zustande kommen kann; vertritt die Ansicht, dass die Zukunft der B
eziehungen zwischen beiden Ländern von ihrer Bereitschaft abhängt, Flexibilität zu zeigen; bekräftigt seine Ansicht, dass in Anbetracht der Leistungen Taiwans, was die Verwirklichung eines vollständigen demokratischen Systems, des gesellschaftlichen Pluralismus und der Rechtsstaatlichkeit betrifft, der Wille und die Zustimmung der 23 Millionen Ein
...[+++]wohner Taiwans bei der Suche nach einer friedlichen Lösung zwischen den Konfliktparteien respektiert und berücksichtigt werden muss;