Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
...
Afgifte
Afgifte gemuteerde micro-organismen
Afgifte van een inningsopdracht
Afgifte van een invorderingsopdracht
Belasting op afgifte van administratieve documenten
Gemeente van afgifte
Plaats van afgifte

Traduction de «aangezien de afgifte » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Aangezien deze/dit [...] voortbouwt op het Schengenacquis, beslist Denemarken overeenkomstig artikel 4 van het bovengenoemde protocol binnen een termijn van zes maanden nadat de Raad heeft beslist over deze/dit [...] of het deze/dit in zijn nationale wetgeving zal omzetten.

Da diese (dieser) [RECHTSINSTRUMENT] den Schengen-Besitzstand ergänzt, beschließt Dänemark gemäß Artikel 4 des genannten Protokolls innerhalb von sechs Monaten, nachdem der Rat diese (dieses) [RECHTSINSTRUMENT] beschlossen hat, ob es sie (ihn) in einzelstaatliches Recht umsetzt.


afgifte van een inningsopdracht | afgifte van een invorderingsopdracht

Erteilung einer Einziehungsanordnung


afgifte gemuteerde micro-organismen | vrij-/afgifte gemuteerde micro-organismen

Freisetzung von mutierten Mikroorganismen




belasting op afgifte van administratieve documenten

Steuer auf die Ausstellung von Verwaltungsdokumenten




plaats van afgifte

Ort der Ausstellung (1) | Ausstellungsort (2)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Republiek Azerbeidzjan inzake de versoepeling van de afgifte van visa treedt in werking vanaf 1 september 2014, overeenkomstig artikel 14, lid 2, van die overeenkomst, aangezien de Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Republiek Azerbeidzjan inzake de overname van personen die zonder vergunning op het grondgebied verblijven op die datum in werking treedt.

Das Abkommen zwischen der Europäischen Union und der Republik Aserbaidschan zur Erleichterung der Visaerteilung tritt gemäß Artikel 14 Absatz 2 des Abkommens am 1. September 2014 in Kraft, da das Abkommen zwischen der Europäischen Union und der Republik Aserbaidschan über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt an diesem Tag in Kraft tritt.


(8) Aangezien de afgifte van visa per definitie een overheidstaak is, moet elk besluit van de centrale autoriteiten van een lidstaat om een deel van het visumbehandelingsproces aan een externe dienstverlener uit te besteden alleen worden genomen als er geen andere mogelijkheid is en als dat besluit terdege gerechtvaardigd is .

(8 ) Da die Ausstellung von Visa naturgemäß eine öffentliche Aufgabe darstellt, sollte jegliche Entscheidung der zentralen Behörden eines Mitgliedstaats die Bearbeitung der Visumanträge teilweise auszulagern und von einem externen Dienstleister durchführen zu lassen, nur gefasst werden, wenn es keine andere Möglichkeit gibt und sie ausreichend begründet wird .


(8) Aangezien de afgifte van visa per definitie een overheidstaak is, moet elk besluit van de centrale autoriteiten van een lidstaat om een deel van het visumbehandelingsproces aan een externe dienstverlener uit te besteden alleen worden genomen als er geen andere mogelijkheid is en als dat besluit terdege gerechtvaardigd is .

(8 ) Da die Ausstellung von Visa naturgemäß eine öffentliche Aufgabe darstellt, sollte jegliche Entscheidung der zentralen Behörden eines Mitgliedstaats die Bearbeitung der Visumanträge teilweise auszulagern und von einem externen Dienstleister durchführen zu lassen, nur gefasst werden, wenn es keine andere Möglichkeit gibt und sie ausreichend begründet wird .


(7) Aangezien de afgifte van visa per definitie een overheidstaak is, moet elk besluit van de centrale autoriteiten van een lidstaat om een deel van het visumbehandelingsproces aan een externe dienstverlener uit te besteden alleen worden genomen als er geen andere mogelijkheid is en als dat besluit terdege gerechtvaardigd is.

(7) Da die Ausstellung von Visa naturgemäß eine öffentliche Aufgabe darstellt, sollte jegliche Entscheidung der zentralen Behörden eines Mitgliedstaats, die Bearbeitung der Visumanträge teilweise auszulagern und von einem externen Dienstleister durchführen zu lassen, nur gefasst werden, wenn es keine andere Möglichkeit gibt und sie ausreichend begründet wird.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Aangezien het recht op afgifte van een inreisvisum is afgeleid van de familieband met de EU-burger, kunnen de lidstaten slechts verlangen dat een geldig paspoort wordt voorgelegd en dat de familieband wordt aangetoond[20] ( en in voorkomend geval ook afhankelijkheid, het bestaan van ernstige gezondheidsredenen of van een duurzaam partnerschap) .

Da sich der Anspruch auf Ausstellung eines Einreisevisums aus dem Familienverhältnis zum EU-Bürger ableitet, dürfen die Mitgliedstaaten nur die Vorlage eines gültigen Reisepasses und den Nachweis des Bestehens einer familiären Beziehung[20] verlangen (gegebenenfalls kann auch verlangt werden, dass ein Unterhaltsverhältnis, schwerwiegende gesundheitliche Gründe oder die Dauerhaftigkeit der Partnerschaft nachgewiesen wird) .


(12) Aangezien de doelstelling van de geplande maatregel, namelijk de instanties die in de lidstaten belast zijn met de afgifte van kentekenbewijzen van voertuigen toegang geven tot SIS II om hun taken uit hoofde van Richtlijn 1999/37/EG te vergemakkelijken, niet voldoende door de lidstaten kan worden verwezenlijkt en derhalve vanwege de aard van SIS II als een gemeenschappelijk informatiesysteem beter door de Gemeenschap kan worden verwezenlijkt, kan de Gemeenschap overeenkomstig het in artikel 5 van het Verdrag neergelegde subsidiariteitsbeginsel, maatr ...[+++]

(12) Da das Ziel der beabsichtigten Maßnahme, nämlich die Gewährung des Zugangs zum SIS II für die für die Ausstellung von Kfz-Zulassungsbescheinigungen zuständigen Stellen der Mitgliedstaaten zur Erleichterung ihrer Aufgaben gemäß der Richtlinie 1999/37/EG, auf Ebene der Mitgliedstaaten nicht ausreichend verwirklicht werden kann und daher aufgrund der Beschaffenheit des SIS II, das ein gemeinsames Informationssystem ist, nur auf Gemeinschaftsebene zu verwirklichen ist, kann die Gemeinschaft im Einklang mit dem in Artikel 5 des Vertrags niedergelegten Subsidiaritätsprinzip tätig werden.


Opgemerkt dient te worden dat de beschikbare gegevens wellicht niet volledig te vergelijken zijn, aangezien sommige lidstaten humanitaire verblijfstitels kunnen verlenen waarvan de afgifte niet beperkt is tot de slachtoffers van mensenhandel of niet afhankelijk is van hun medewerking met de bevoegde autoriteiten.

Festzuhalten ist, dass die vorliegenden Daten unter Umständen keine hundertprozentige Aussagekraft besitzen, da einige Mitgliedstaaten die Möglichkeit haben, Aufenthaltstitel aus humanitären Gründen zu erteilen, wobei diese Möglichkeit nicht auf Opfer von Menschenhandel beschränkt ist bzw. nicht an die Bedingung der Zusammenarbeit mit den zuständigen Behörden geknüpft ist.


Volgens de verzoekende partijen zou het dan ook niet nodig zijn geweest snel op te treden, aangezien het volgen van de gemeenrechtelijke procedure - waarin reeds in een afwijkende procedure voor dergelijke werken is voorzien (artikel 103 van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening) - eveneens tot een tijdige afgifte van de vereiste vergunningen zou hebben geleid.

Nach Darlegung der klagenden Parteien wäre es daher nicht notwendig gewesen, schnell zu handeln, da die Einhaltung des gemeinrechtlichen Verfahrens - in dem bereits ein abweichendes Verfahren für solche Arbeiten vorgesehen sei (Artikel 103 des Dekrets vom 18. Mai 1999 über die Organisation der Raumordnung) - ebenfalls zu einer rechtzeitigen Erteilung der erforderlichen Genehmigungen geführt hätte.


Het uitzonderlijke karakter van afgifte aan de grens en door andere autoriteiten dan de consulaire of diplomatieke autoriteiten, rechtvaardigen dat de geldigheid van het reisvisum maximaal vijftien dagen is en dat de geldigheid van een "doorreisvisum" maximaal vijf dagen bedraagt, evenals wanneer een dergelijk visum langs de normale weg wordt verstrekt, aangezien dit onder alle omstandigheden lang genoeg moet zijn om het reisdoel te bereiken.

Der Ausnahmecharakter ihrer Erteilung an der Grenze und durch Stellen, die keine konsularischen oder diplomatischen Vertretungen sind, rechtfertigt die Tatsache, dass die Gültigkeitsdauer des „Reisevisums“ nicht 15 Tage überschreiten darf, und dass im Fall des Typs „Durchreisevisum“ unter Berücksichtigung des Zwecks, nämlich dass die betreffende Person zu ihrem Zielort gelangen kann, die Gültigkeitsdauer auf keinen Fall länger als fünf Tage sein darf, wie das auch der Fall wäre, wenn es unter normalen Umständen erteilt würde.


Aangezien het hier de openbare veiligheid betreft en de absolute noodzaak van uniformiteit bij de vaststelling van minimumvereisten en de voorwaarden voor afgifte, zal er een duidelijk wettelijk kader op Europees niveau moeten komen, dat perfect gecoördineerd moet worden met de onderdelen "interoperabiliteit en veiligheid" van het tweede spoorwegpakket.

Angesichts der hier betroffenen Aspekte der öffentlichen Sicherheit und der zwingend notwendigen Einheitlichkeit bei der Festlegung der Mindestanforderungen und -bedingungen für die Erteilung der Fahrerlaubnis ist ein klarer Rechtsrahmen auf europäischer Ebene erforderlich, der seinerseits in Bezug auf die Interoperabilität und die Sicherheit genau mit den Elementen des zweiten Schienenverkehrspaketes abgestimmt werden muss.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'aangezien de afgifte' ->

Date index: 2022-07-17
w