We wilden voorkomen dat hij deze Europese kwestie o
p eerloze wijze had moeten afsluiten door als een paling weg te glippen voor de vragen die op hem werden afgevuurd, ook door versch
illende kranten. We hadden overigens gedacht dat hij ons wel de ee
r zou bewijzen hier aanwezig te zijn om over dit onderwerp te discussiëren, juist nu er een onderzoek wordt ingesteld tegen een van de verstrekkers van de informatie, zoals in de goede ou
...[+++]de tijd van de communistische politie, en het archief van deze persoon in beslag wordt genomen daar hij het heeft gewaagd de Europese fraude en Eurostat onder de loep te nemen.
Wir wollten ihn davor bewahren, diese europäische Affäre abzuschließen, indem er den schmachvollen Eindruck eines Mannes erweckt, der sich angesichts der Fragen und Anfragen vonseiten verschiedener Zeitungen wie ein Aal windet – und wir dachten, er würde den Anstand besitzen, hier zu erscheinen, um dieses Thema zu erörtern –, während gegen eine der Personen, die die Information enthüllt hat, wie in den besten Zeiten der kommunistischen Polizei ermittelt und ihr Archiv beschlagnahmt wird, weil diese Person es wagt, Untersuchungen zu den Betrügereien auf EU-Ebene und zu Eurostat durchzuführen.