Bij artikel 11, lid 1 lopen de Franse en de Duitse tekst aanzienlijk uiteen: terwijl in de Duitse (en in de Nederlandse) tekst staat dat alleen een stuk dat het geding inleidt of een gelijkwaardig stuk moet worden betekend, moet in de Franse versie ook "la demande de certificat de titre exécutoire européen" in deze vorm worden betekend.
Bei Artikel 11, Absatz 1 fällt ein gravierender Sinnunterschied zwischen der Französischen und der deutschen Fassung auf: während es im deutschen heisst, dass nur das verfahrenseinleitende Schriftstück oder ein gleichwertiges Schriftstück entsprechend zugestellt werden müssen, ist im Französischen auch "la demande de certificat de titre exécutoire européen" in dieser Form zuzustellen.