30. herinnert eraan dat respect voor culturele verscheidenheid een permanent onderdeel van het Europese project uitmaakt, en beklemtoont dat instandhouding van het religieus en cu
ltureel erfgoed een absolute voorwaarde is voor vrede en veiligheid in de regio; benadrukt dat een adequate bescherming van cultureel erfgoed belangrijk is voor alle gemeenschappen in Kosovo; vraagt de regering werk te maken van de geplande institutionele hervorming van de sector cultureel erfgoed; beklemtoont dat de vaststelling van de lijst van cultureel erfg
oed een belangrijke voorwaarde is voor i ...[+++]mplementatie van de wetgeving inzake cultureel erfgoed; is verheugd over het werk van de persoon die is aangewezen als verantwoordelijke voor de bescherming van het religieus en cultureel erfgoed van de Servisch orthodoxe kerk, en spoort alle betrokkenen aan actief met hem samen te werken; 30. betont, dass die Achtung der kulturellen Vielfalt immer das Herzstück des europäischen Projekts bildet, und dass das religiöse und kulturelle Erbe eine notwenige Voraussetzung für den Frieden und die Sicherheit in der Region darstellt; betont, dass ein angemessener Schutz des kulturellen Erbes für alle Gemeinschaften im Kosovo
von Bedeutung ist; fordert die Regierung auf, mit der geplanten institutionellen Reform im Bereich des Kulturerbes fortzufahren; betont, dass die Annahme des Kulturgutverzeichnisses eine wesentliche Voraussetzung für die Durchführung der Rechtsvorschriften im Bereich Kulturerbe ist; begrüßt die Aktivitäten
...[+++]des Vermittlers für den Schutz des religiösen und kulturellen Erbes der Serbisch-Orthodoxen Kirche und fordert alle Beteiligten auf, aktiv mit ihm zusammenzuarbeiten;