Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Onnodig nadeel
Onnodige kosten
Woordenboek van afkortingen
Woordenboek van letterwoorden

Traduction de «afkortingen en onnodig » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
woordenboek van afkortingen [ woordenboek van letterwoorden ]

Abkürzungswörterbuch [ Akronymwörterbuch ]




om onnodig nadeel voor de bij deze handel betrokken ondernemingen te voorkomen

zur Vermeidung übermässiger Schwierigkeiten für die an diesem Warenverkehr beteiligten Handelsunternehmen


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Beoordeling van de wetgevende implicaties, het garanderen van terminologische nauwkeurigheid en rechtszekerheid, beperkt gebruik van afkortingen en onnodig lange overwegingen zouden moeten resulteren in betere, modernere, rationele en effectieve wetgeving.

Die Prüfung der rechtlichen Auswirkungen, die Gewährleistung der terminologischen Genauigkeit und Rechtssicherheit und der sparsame Umgang mit Abkürzungen und übermäßig langen Erwägungsgründen sollten zu besseren, moderneren, rationalen und effizienten Rechtsvorschriften führen.


32. houdt staande dat de Commissie in elk wetgevingsvoorstel dat zij indient, onduidelijke en overbodige uitdrukkingen dient te vermijden en bij voorkeur gewone en gebruikelijke taal moet bezigen, met behoud van de nodige terminologische nauwkeurigheid en rechtszekerheid; meent met name dat de gewoonte van onbegrijpelijke afkortingen en overmatig gebruik van onnodige citaten moet worden losgelaten; spoort alle bestuurslagen aan zich zo mogelijk van heldere taal te bedienen die voor burgers gemakkelijk te begrijpen is;

32. fordert nachdrücklich, dass bei der Vorlage eines Legislativvorschlags die Kommission unklare und überflüssige Ausdrücke vermeiden und vorzugsweise eine einfache und verständliche Sprache verwenden, dabei aber terminologische Genauigkeit und Rechtssicherheit beibehalten muss; ist insbesondere der Meinung, dass die Praxis der Verwendung unverständlicher Abkürzungen und die übermäßige Zahl unnötiger Erwägungen aufgegeben werden muss; fordert ferner alle Regierungsebenen auf, eine klare Sprache zu verwenden, die für die Bürger jederzeit leicht verständlich ist;


32. houdt staande dat de Commissie in elk wetgevingsvoorstel dat zij indient, onduidelijke en overbodige uitdrukkingen dient te vermijden en bij voorkeur gewone en gebruikelijke taal moet bezigen, met behoud van de nodige terminologische nauwkeurigheid en rechtszekerheid; meent met name dat de gewoonte van onbegrijpelijke afkortingen en overmatig gebruik van onnodige citaten moet worden losgelaten; spoort alle bestuurslagen aan zich zo mogelijk van heldere taal te bedienen die voor burgers gemakkelijk te begrijpen is;

32. fordert nachdrücklich, dass bei der Vorlage eines Legislativvorschlags die Kommission unklare und überflüssige Ausdrücke vermeiden und vorzugsweise eine einfache und verständliche Sprache verwenden, dabei aber terminologische Genauigkeit und Rechtssicherheit beibehalten muss; ist insbesondere der Meinung, dass die Praxis der Verwendung unverständlicher Abkürzungen und die übermäßige Zahl unnötiger Erwägungen aufgegeben werden muss; fordert ferner alle Regierungsebenen auf, eine klare Sprache zu verwenden, die für die Bürger jederzeit leicht verständlich ist;


· duidelijk taalgebruik: de Commissie dient in elk wetgevingsvoorstel dat zij indient, onduidelijke en overbodige uitdrukkingen te vermijden en bij voorkeur gewone en gebruikelijke taal te bezigen, met behoud van de nodige terminologische nauwkeurigheid en rechtszekerheid; met name moet de gewoonte van onbegrijpelijke afkortingen en overmatig gebruik van onnodige citaten worden losgelaten;

· zur sprachlichen Klarheit: bei der Vorlage einer legislativen Initiative sollte die Kommission unklare und überflüssige Ausdrücke vermeiden und vorzugsweise auf eine einfache und verständliche Sprache zurückgreifen, jedoch unter gleichzeitiger Beibehaltung der terminologischen Genauigkeit und Rechtssicherheit; insbesondere die Verwendung unverständlicher Abkürzungen und die übermäßige Zahl von unnötigen Erwägungen müssen abgeschafft werden;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
32. houdt staande dat de Commissie in elk wetgevingsvoorstel dat zij indient, onduidelijke en overbodige uitdrukkingen dient te vermijden en bij voorkeur gewone en gebruikelijke taal moet bezigen, met behoud van de nodige terminologische nauwkeurigheid en rechtszekerheid; meent met name dat de gewoonte van onbegrijpelijke afkortingen en overmatig gebruik van onnodige citaten moet worden losgelaten; spoort alle bestuurslagen aan zich zo mogelijk van heldere taal te bedienen die voor burgers gemakkelijk te begrijpen is;

32. fordert nachdrücklich, dass bei der Vorlage eines Legislativvorschlags die Kommission unklare und überflüssige Ausdrücke vermeiden und vorzugsweise eine einfache und verständliche Sprache verwenden, dabei aber terminologische Genauigkeit und Rechtssicherheit beibehalten muss; ist insbesondere der Meinung, dass die Praxis der Verwendung unverständlicher Abkürzungen und die übermäßige Zahl unnötiger Erwägungen aufgegeben werden muss; fordert ferner alle Regierungsebenen auf, eine klare Sprache zu verwenden, die für die Bürger jederzeit leicht verständlich ist;


Te lange artikelen en zinnen, onnodig ingewikkelde bewoordingen en overmatig gebruik van afkortingen dienen te worden vermeden.

Allzu lange Artikel und Sätze, unnötig komplizierte Formulierungen und der übermäßige Gebrauch von Abkürzungen sollten vermieden werden.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'afkortingen en onnodig' ->

Date index: 2022-09-12
w