B. overwegende dat volgens de Oezbeekse autoriteiten de inzet van kinderen bij de katoenpluk thans beperkt blijft to
t tieners, dat deze praktijken zich bij particuliere katoenkwekers
voordoen en daarbij geen sprake is van beleid dat door de overheid oogluikend wordt toegestaan en d
at gedwongen arbeid illegaal is en wordt bestreden; echter overwegende dat de niveaus waarop de Oezbeekse regering de la
ndbouwprij ...[+++]zen en de centraal geplande productiedoelstellingen vaststelt herzien moeten worden om rekening te houden met de bestaande beperkingen van de hulpbronnen, teneinde een volledige handhaving van de wetgeving door de plaatselijke autoriteiten mogelijk te maken en te waarborgen dat het systeem geen dusdanige druk meer uitoefent dat het gebruik van kinderarbeid onontkoombaar wordt; B. in der Erwägung, dass die Praxis des Einsatzes von Kindern bei der Baumwollernte nach Aussage der usbekischen Behörden nun auf Jugendlic
he beschränkt wird, diese Praxis von privaten landwirtschaftlichen Betrieben ausgeht und keine staatlich gebilligte Politik ist, und dass darüber
hinaus Zwangsarbeit illegal ist und bekämpft wird; jedoch in der Erwägung, dass das Niveau, auf das die usbekische Regierung die Preise für Agrarerzeugnisse
festsetzt, und die zentral festgeleg ...[+++]ten Produktionsziele überprüft werden sollten, um den vorhandenen begrenzten Ressourcen Rechnung tragen zu können, damit die Behörden vor Ort die Rechtsvorschriften auch wirklich uneingeschränkt durchsetzen können und damit gewährleistet ist, dass das Regime keinen weiteren Druck dahingehend ausübt, dass es unweigerlich auf Kinderarbeit zurückgreift;