Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «allereerst de 1 20-regel inzake schuldreductie » (Néerlandais → Allemand) :

Uiteraard betreft het allereerst de 1/20-regel inzake schuldreductie maar eveneens de regel inzake 0,5 % jaarlijkse structurele aanpassing.

Die erste Frage betrifft, das liegt auf der Hand, die 1/20 Schuldenabbauregel. Das gleich kann aber auch für die jährliche Strukturanpassung um 0,5 % gelten.


De nieuwe regels voorzien in de mogelijkheid om binnen elke productsector waardedelingsclausules overeen te komen, en ze geven landbouwers voor het eerst het recht een schriftelijke overeenkomst te vragen (tenzij het gaat om handel met kleine en middelgrote ondernemingen); Eenvoudiger risicobeheersinstrumenten om landbouwers te helpen, met inbegrip van een sectorspecifiek inkomensstabiliseringsinstrument en verbeteringen aan verzekeringsregelingen die compensatie tot 70 % mogelijk maken voor landbouwers van wie de ...[+++]

Gemäß den neuen Vorschriften kann außerdem jeder Erzeugnissektor künftig eigene Klauseln zur Werteteilung aushandeln und haben die Landwirte erstmals das Recht, einen schriftlichen Vertrag zu verlangen (außer beim Handel mit KMU). Einfachere Risikomanagement-Instrumente zur Unterstützung der Landwirte, einschließlich eines sektorspezifischen Einkommensstabilisierungsinstruments, und verbesserte Versicherungsregelungen, durch die Landwirte, deren Erzeugung oder Einkommen um mindestens 20 % niedriger ausfällt, einen Ausgleich in Höhe von bis zu 70 % erhalten können. Klarere Vorschriften für Interventionen auf den Märkten, damit die Kommission schnell handeln und auf Marktversagen reagieren kann, ohne auf öffentliche Interventionen oder Maßnah ...[+++]


FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE - 20 JULI 2012. - Koninklijk besluit tot bepaling van de regels inzake de organisatie en de werking van het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars. - Duitse vertaling van uittreksels

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, K.M.B., MITTELSTAND UND ENERGIE - 20. JULI 2012 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Regeln in Bezug auf die Organisation und Arbeitsweise des Berufsinstituts für Immobilienmakler -Deutsche Übersetzung von Auszügen


De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het artikel 72 van het koninklijk besluit van 20 juli 2012 tot bepaling van de regels inzake de organisatie en de werking van het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars.

Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung von Artikel 72 des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2012 zur Festlegung der Regeln in Bezug auf die Organisation und Arbeitsweise des Berufsinstituts für Immobilienmakler.


Dankzij de regels van de Unie inzake klein grensverkeer van Verordening (EG) nr. 1931/2006 van het Europees Parlement en de Raad van 20 december 2006 tot vaststelling van regels inzake klein grensverkeer aan de landbuitengrenzen van de lidstaten en tot wijziging van de bepalingen van de Schengenuitvoeringsovereenkomst , die van kracht is sinds 2007, is voorkomen dat er belemmeringen voor het handelsverkeer, de sociale en culturele uitwisseling of de regionale samenwerking met buurlanden zijn ontstaan en is de veiligheid van het gehele Schengengebied gewaarborgd.

Die Unionsvorschriften zum kleinen Grenzverkehr, die in der seit 2007 geltenden Verordnung (EG) Nr. 1931/2006 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Dezember 2006 zur Festlegung von Vorschriften über den kleinen Grenzverkehr an den Landaußengrenzen der Mitgliedstaaten sowie zur Änderung der Bestimmungen des Übereinkommens von Schengen festgelegt sind, haben verhindert, dass durch die Grenzen Hemmnisse für den Handel, den sozialen und kulturellen Austausch oder die regionale Zusammenarbeit mit den Nachbarländern entstehen, gewährleisten aber zugleich die Sicherheit des gesamten Schengen-Raums.


Allereerst zijn schendingen van regels inzake het plaatsen van opdrachten nog steeds heel vaak gemaakte fouten, die worden genoemd in het verslag over het verlenen van kwijting voor de uitvoering van de begroting.

Erstens zählen die Verletzungen der Regeln zur Auftragsvergabe weiterhin zu den häufigsten Fehlern, die im Bericht zur Entlastung des Haushalts genannt werden.


Allereerst is er behoefte aan een duidelijke en ondubbelzinnige definitie van het onderwerp van het voorstel, nl. het begrip "vervalste geneesmiddelen", maar ook van alle schakels in de distributieketen zoals handelaars en tussenhandelaars, die evenzeer als producenten en distributeurs aan regels inzake goede praktijken dienen te voldoen.

Insbesondere ist es wichtig, dass nicht nur die gefälschten Arzneimittel, die Gegenstand des Vorschlags sind, eindeutig und einheitlich definiert werden, sondern auch alle Bestandteile der Lieferkette, wie z.


Verordening (EU) nr.1297/2013van het Europees Parlement en de Raad van 11 december 2013 tot wijziging van Verordening (EG) nr. 1083/2006 van de Raad wat betreft sommige bepalingen in verband met het financiële beheer voor bepaalde lidstaten die ten aanzien van hun financiële stabiliteit ernstige moeilijkheden ondervinden of dreigen te ondervinden, met de regels inzake doorhaling voor bepaalde lidstaten, en met de regels inzake saldobetalingen (Publicatieblad L 347 van 20.12.2013).

Verordnung (EU) Nr.1297/2013des Europäischen Parlaments und des Rates vom 11. Dezember 2013 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1083/2006 des Rates in Bezug auf Vorkehrungen für die finanzielle Abwicklung bei bestimmten, hinsichtlich ihrer Finanzstabilität von Schwierigkeiten betroffenen bzw. von gravierenden Schwierigkeiten bedrohten Mitgliedstaaten, in Bezug auf Vorschriften für die Aufhebung der Mittelbindung bei bestimmten Mitgliedstaaten und auf die Bestimmungen über die Restzahlung [Amtsblatt L 347 vom 20.12.2013].


Mijns inziens moeten we onze aandacht in de allereerste plaats toespitsen op een zo snel mogelijke wijziging van de regels inzake de immuniteit van de leden van het EP.

Nach meinem Dafürhalten sollten wir uns in erster Linie darauf konzentrieren, das Gesetz über die Immunität der Abgeordneten schnellstmöglich zu ändern.


Allereerst gaat men voorbij aan de tegenstrijdigheid die gelegen is in het feit dat pas in paragraaf 47 van het arrest wordt vastgesteld dat de strafwetgeving en de regels inzake de behandeling van strafzaken, dat wil zeggen het strafprocesrecht, niet onder de bevoegdheid van de Gemeenschap vallen.

Erstens gibt es einen Widerspruch, der ignoriert wird: In Ziffer 47 des Urteils wird festgestellt, dass das Strafrecht und die Vorschriften für den Umgang mit Strafsachen – also das Strafprozessrecht – nicht in die Zuständigkeit der Gemeinschaft fallen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'allereerst de 1 20-regel inzake schuldreductie' ->

Date index: 2024-04-13
w