Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «amendement is ingediend door twee italiaanse collega » (Néerlandais → Allemand) :

De zaak van de twee Italiaanse mariniers ( ingediende ontwerpresoluties )

Der Fall der zwei italienischen „Marò“ ( eingereichte Entschließungsanträge )


Dit amendement is op initiatief van de Italiaanse regering tot stand gekomen, reden waarom ik me erover verbaas dat het amendement is ingediend door twee Italiaanse collega's uit verschillende fracties.

Dieser Antrag ist auf Initiative der italienischen Regierung zustande gekommen. Deshalb habe ich mich gewundert, dass das zwei italienische Kollegen aus unterschiedlichen Fraktionen beantragt haben.


In de parlementaire voorbereiding werd die bepaling als volgt verantwoord : « Zoals reeds werd bepaald bij artikel 73 van het Gerechtelijk Wetboek, werd [...] een amendement ingediend (Stuk nr. 59/2) teneinde het gerechtelijk arrondissement Brussel in twee arrondissementen te splitsen, waarvan het eerste zou bestaan uit de tweetalige gemeenten van het thans bestaande arrondissement Brussel, en het tweede uit de ...[+++]

In den Vorarbeiten wurde diese Bestimmung wie folgt begründet: « Wie bezüglich Artikel 73 des Gerichtsgesetzbuches dargelegt wurde, wurde [...] ein Abänderungsantrag eingereicht, um den Gerichtsbezirk Brüssel in zwei Bezirke aufzuteilen, von denen einer aus den zweisprachigen Gemeinden des derzeitigen Bezirks Brüssel und der andere aus den ausschließlich niederländischsprachigen Gemeinden bestehen würde [...]. Der Autor des Abänderungsantrags ist der Auffassung, dass die Rechtssachen, die den zuständigen Brüsseler Gerichten aufgrund e ...[+++]


(EN) Mijnheer de Voorzitter, om eventuele misverstanden uit de weg te ruimen en om te voldoen aan de verzoeken van de Italiaanse collega’s van de nieuwe Partito della Libertà die bij de fracties van de PPE-DE en UEN horen, stel ik een mondeling amendement voor op voetnoot 1 bij overweging S, eerste streepje, om de laatste twee zinnen te ...[+++]

− Herr Präsident, um eventuelle Missverständnisse auszuräumen und den Bitten italienischer Kolleginnen und Kollegen von der neuen Partito della Libertà nachzukommen, die der PPE-DE- und der UEN-Fraktion angehören, schlage ich eine mündliche Änderung der Fußnote 1 zu Aufzählung S, erster Einzug, vor, um die beiden letzten Sätze zu streichen und in der Folge am Anfang des Absatzes „IT“ (Italien) einzufügen.


Hierover heb ik met mijn collega, de heer De Grandes Pascual, en andere Spaanse en Italiaanse collega's uit onze fractie twee amendementen ingediend - de amendementen 43 en 45 - waarmee wederkerigheidclausules worden opgenomen met betrekking tot bedrijven die opereren binnen nationale monopoliestelsels.

Diesbezüglich haben ich, mein Kollege de Grandes Pascual und andere spanische und italienische Mitglieder unserer Fraktion zwei Änderungsanträge – Änderungsantrag 43 und 45 – eingereicht, durch die Gegenseitigkeitsklauseln in Bezug auf Unternehmen eingefügt werden, die auf der Grundlage einer nationalen Monopolstellung tätig sind.


Hierover heb ik met mijn collega, de heer De Grandes Pascual, en andere Spaanse en Italiaanse collega's uit onze fractie twee amendementen ingediend - de amendementen 43 en 45 - waarmee wederkerigheidclausules worden opgenomen met betrekking tot bedrijven die opereren binnen nationale monopoliestelsels.

Diesbezüglich haben ich, mein Kollege de Grandes Pascual und andere spanische und italienische Mitglieder unserer Fraktion zwei Änderungsanträge – Änderungsantrag 43 und 45 – eingereicht, durch die Gegenseitigkeitsklauseln in Bezug auf Unternehmen eingefügt werden, die auf der Grundlage einer nationalen Monopolstellung tätig sind.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'amendement is ingediend door twee italiaanse collega' ->

Date index: 2024-09-05
w