Ook al zou men wensen dat elke rechtspleging voor de hoven en rechtbanken hetzij in het Nederlands, hetz
ij in het Frans zou worden gevoerd - de magistraten zouden dus tot dezelfde « taalrol » moeten behoren als de taal van de rechtspleging -, toch is het noodzakelijk ge
acht dat ten minste twee derden van de magistraten zouden doen blijken v
an de kennis van de andere taal in de rechtbanken van eerste aa
nleg die t ...[+++]e Brussel zitting houden, vanwege de sociale, commerciële en familiale contacten die tussen de twee gemeenschappen in het gerechtelijk arrondissement Brussel-Halle-Vilvoorde bestaan.Wenn es auch wünschenswert wäre, jedes Verfahren vor den
Höfen und Gerichten entweder in der niederländischen oder in der französischen Sprache zu führen - die Magistrate müssten dann der « Sprachrolle » angehören, die der Sprache des Verfahrens entspreche -, sei es dennoch für
notwendig gehalten worden, dass wegen de
r zwischen den zwei Gemeinschaften des Gerichtsbezirks Brüssel-Halle-Vilvoorde bestehenden sozialen, geschäftlichen und familiären Konta
kte mindes ...[+++]tens zwei Drittel der Magistrate bei den Gerichten erster Instanz, die in Brüssel Sitzungen abhalten würden, Kenntnisse der anderen Sprache nachweisen würden.