Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «april 2010 waarmee » (Néerlandais → Allemand) :

Evenzo, « wanneer een maatregel inzake de regeling van het gebruik van de goederen in het geding is, is de niet-vergoeding één van de factoren waarmee rekening moet worden gehouden om te bepalen of een billijk evenwicht in acht is genomen, maar zij zou op zich geen schending van artikel 1 van het Eerste Protocol kunnen inhouden » (zie, met name, EHRM, grote kamer, 29 maart 2010, Depalle t. Frankrijk, § 91; 26 april 2011, Antunes Rodri ...[+++]

Ebenso gilt, « wenn eine Maßnahme über die Regelung der Benutzung des Eigentums in Rede steht, ist das Ausbleiben einer Entschädigung einer der Faktoren, die berücksichtigt werden müssen, um zu bestimmen, ob ein faires Gleichgewicht eingehalten wurde, doch es kann an sich keinen Verstoß gegen Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls beinhalten » (siehe u.a. EuGHMR, Große Kammer, 29. März 2010, Depalle gegen Frankreich, § 91; 26. April 2011, Antunes Rodrigues gegen Portugal, § 32).


Evenzo, « wanneer een maatregel inzake de regeling van het gebruik van de goederen in het geding is, is de niet-vergoeding een van de factoren waarmee rekening moet worden gehouden om te bepalen of een billijk evenwicht in acht is genomen, maar zij zou op zich geen schending van artikel 1 van het Eerste Protocol kunnen inhouden » (zie, met name, EHRM, grote kamer, 29 maart 2010, Depalle t. Frankrijk, § 91; 26 april 2011, Antunes Rodri ...[+++]

Ebenso gilt, « wenn eine Maßnahme über die Regelung der Benutzung des Eigentums in Rede steht, ist das Ausbleiben einer Entschädigung einer der Faktoren, die berücksichtigt werden müssen, um zu bestimmen, ob ein faires Gleichgewicht eingehalten wurde, doch es kann an sich keinen Verstoß gegen Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls beinhalten » (siehe u.a. EuGHMR, Große Kammer, 29. März 2010, Depalle gegen Frankreich, § 91; 26. April 2011, Antunes Rodrigues gegen Portugal, § 32).


Evenzo, « wanneer een maatregel inzake de regeling van het gebruik van de goederen in het geding is, is de niet-vergoeding een van de factoren waarmee rekening moet worden gehouden om te bepalen of een billijk evenwicht in acht is genomen, maar zij zou op zich geen schending van artikel 1 van het Eerste Protocol kunnen inhouden » (zie, met name, EHRM, grote kamer, 29 maart 2010, Depalle t. Frankrijk, § 91; 26 april 2011, Antunes Rodri ...[+++]

Im gleichen Sinne, « wenn es um eine Maßnahme in Bezug auf die Regelung der Nutzung der Güter geht, ist die Nichtentschädigung einer der Faktoren, der zu berücksichtigen ist, um zu bestimmen, ob ein gerechtes Gleichgewicht eingehalten wurde, aber sie könnte an sich keinen Verstoß gegen Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls beinhalten » (siehe, insbesondere, EuGHMR, Große Kammer, 29. März 2010, Depalle gegen Frankreich, § 91; 26. April 2011, Antunes Rodrigues gegen Portugal, § 32).


De Raad heeft op 22 april 2013 Besluit 2013/183/GBVB vastgesteld, dat Besluit 2010/800/GBVB verving en waarmee onder andere uitvoering werd gegeven aan UNSCR's 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) en 2094 (2013).

Am 22. April 2013 hat der Rat den Beschluss 2013/183/GASP erlassen, mit dem der Beschluss 2010/800/GASP ersetzt wurde und unter anderem die Resolutionen 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) und 2094 (2013) des VN-Sicherheitsrates umgesetzt wurden.


K. overwegende dat de Veiligheidsraad in zijn resolutie van 30 april 2010, waarmee het mandaat van de VN-missie voor een referendum in de Westelijke Sahara (MINURSO) tot april 2011 is verlengd, het feit heeft benadrukt dat de status quo op lange termijn onaanvaardbaar is en dat vooruitgang in de onderhandelingen van essentieel belang is om de levenskwaliteit van de bevolking van de Westelijke Sahara op alle gebieden te verbeteren,

K. in der Erwägung, dass der Sicherheitsrat in seiner Resolution vom 30. April 2010, mit der das Mandat der UN-Mission in Westsahara (MINURSO) bis April 2011 verlängert wurde, den Status Quo als langfristig unhaltbar bezeichnete und dass Verhandlungsfortschritte wesentlich sind, um den Lebensstandard der Menschen in der Westsahara in allen Bereichen zu verbessern,


8. onderstreept het wederzijdse belang van Rusland en de EU bij samenwerking op energiegebied, aangezien dit mogelijkheden biedt voor nauwere samenwerking tussen de EU en Rusland op handels- en economisch gebied; wijst erop dat de beginselen van onderlinge afhankelijkheid en transparantie het fundament dienen te zijn van een dergelijke samenwerking, evenals gelijke toegang tot markten, infrastructuur en investeringen; neemt met belangstelling kennis van de overeenkomst van 21 april 2010 waarmee een korting wordt ingesteld op de prijs van het gas dat Rusland in het komende decennium aan Oekraïne zal leveren, waarmee het doorvoerproces v ...[+++]

8. betont die Bedeutung einer Zusammenarbeit im Energiebereich sowohl für Russland als auch für die EU, da diese eine potenzielle Gelegenheit für eine weitere Handelskooperation und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der EU und Russland bietet; betont, dass die Grundsätze der Interdependenz und der Transparenz ebenso Grundlage dieser Zusammenarbeit sein sollten wie ein gleichberechtigter Zugang zu Märkten, Infrastrukturen und Investitionen; nimmt mit Interesse die Vereinbarung vom 21. April 2010 zur Kenntnis, mit der Rabatte auf den Preis des an die Ukraine im nächsten Jahrzehnt zu liefernden russischen Gases ...[+++]


G. overwegende dat de goedkeuring van een aantal restrictieve wetten in de aanloop naar de verkiezingen in 2015, waaronder de mediawet van april 2013, geleid heeft tot een verergering van de intimidatie en bedreigingen waarmee journalisten en anderen met kritische stemmen die politieke moorden, corruptie en slecht bestuur van het land aan de kaak stellen sinds 2010 worden geconfronteerd;

G. in der Erwägung, dass aufgrund des Erlasses einer Reihe restriktiver Rechtsvorschriften im Vorfeld der Wahlen im Jahr 2015, einschließlich der Verabschiedung des Mediengesetzes im April 2013 die Schikanen und Bedrohungen deutlich zugenommen haben, unter denen Journalisten und andere seit 2010 zu leiden haben, wenn sie über politische Morde, Korruption und die schlechte Verwaltung des Landes kritisch berichten;


– gezien zijn wetgevingsresolutie van 16 april 2013 over het voorstel voor een verordening van het Europees Parlement en de Raad inzake het Europees Agentschap voor netwerk- en informatiebeveliging (ENISA) (COM(2010)521, waarmee het Parlement zijn standpunt in eerste lezing vaststelde,

– unter Hinweis auf seine legislative Entschließung vom 16. April 2013 zu dem Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über die Europäische Agentur für Netz- und Informationssicherheit (ENISA) (COM(2010)521), in der es seinen Standpunkt in erster Lesung festlegt,


Overeenkomstig de punten 16 en 17 van het Interinstitutioneel Akkoord van 17 mei 2006 tussen het Europees Parlement, de Raad en de Commissie betreffende de begrotingsdiscipline en een goed financieel beheer heeft de Commissie op 16 april 2010 de mededeling goedgekeurd betreffende de technische aanpassing van het financieel kader voor 2011 op grond van de ontwikkeling van het bni, met inbegrip van de aanpassing van de bedragen die voor de periode 2007-2009 uit de middelen ter ondersteuning van de cohesie worden toegewezen aan de lidstaten waarvan het feitelijke bbp afweek van het geraamde bbp , ...[+++]

Gemäß den Nummern 16 und 17 der Interinstitutionellen Vereinbarung vom 17. Mai 2006 zwischen dem Europäischen Parlament, dem Rat und der Kommission über die Haushaltsdisziplin und die wirtschaftliche Haushaltsführung hat die Kommission am 16. April 2010 die Mitteilung über die technische Anpassung des Finanzrahmens 2011 an die Entwicklung des BNE sowie über die Anpassung der Beträge, die die von Abweichungen zwischen geschätztem und tatsächlichem BNE betroffenen Mitgliedstaaten für den Zeitraum 2007-2009 aus Fonds zur Förderung der Kohäsion erhalten haben , angenommen; in dieser Mitteilung führte die Kommission au ...[+++]


H. overwegende dat de situatie in Kirgizië nog steeds onstabiel is na het uitbreken van nieuwe etnische rellen in de buitenwijken van Bisjkek op 19 april 2010, waarbij opnieuw doden en gewonden vielen en waarmee vraagtekens werden geplaatst bij de pogingen van de interimregering om de orde te herstellen; dat aanhangers van Bakijev in Jalalabad een Bakijev-gezinde gouverneur in het zadel hebben geholpen na een regionaal regeringsgebouw te hebben ingenomen, dat er in sommige delen van het land nog steeds botsingen ...[+++]

H. in der Erwägung, dass angesichts des Ausbruchs neuer ethnischer Krawalle am 19. April 2010 in den Außenbezirken von Bischkek, die zu Toten und Verwundeten führten und besondere Anstrengungen der Übergangsregierung zur Wiederherstellung der Ordnung erforderlich machten, die Lage in Kirgisistan nach wie vor instabil ist; in der Erwägung ferner, dass Anhänger von Bakijew in Jalalabad ein regionales Regierungsamt übernahmen und einen Bakijew wohlgesonnenen Gouverneur eingesetzt haben; in der Erwägung ferner, dass es in einigen Teilen des Landes nach wie vor zu Zusammenstößen zwischen den Anhängern beider Seiten kom ...[+++]




D'autres ont cherché : 26 april     maart     factoren waarmee     april     besluit     verving en waarmee     30 april     april 2010 waarmee     21 april 2010 waarmee     mediawet van april     stellen sinds     bedreigingen waarmee     16 april     waarmee     geraamde bbp waarmee     vielen en waarmee     april 2010 waarmee     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'april 2010 waarmee' ->

Date index: 2021-07-29
w