Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «artikel 68 zeggen » (Néerlandais → Allemand) :

Ik moet met betrekking tot het nieuwe artikel 68 zeggen dat lidstaten de vrijwillige mogelijkheid hebben om maximaal tien procent van de directe betaling te gebruiken en af te toppen, afhankelijk van de besluiten van de lidstaten kan iets van dat geld worden overgebracht naar de schapen- of de geitensector.

Was den neuen Artikel 68 betrifft, so muss ich sagen, dass es sich hier um eine freiwillige Möglichkeit für Mitgliedstaaten handelt, bis zu 10 % der Direktzahlungen in Anspruch zu nehmen und umzuwidmen und dann – abhängig von der Entscheidung der Mitgliedstaaten – einen Teil dieses Geldes in den Schaf- oder Ziegensektor zu übertragen. Die Möglichkeit, die Zahlungen zu koppeln, gibt es sowohl für Mutterkühe als auch für Schafe und Ziegen.


Tot slot wil ik graag iets zeggen over artikel 68.

Gestatten Sie mir abschließend noch ein Wort zu Artikel 68.


Tot slot: wat betreft de algemene ontwikkeling van hulp en de manier waarop we daarmee omgaan, wil ik zeggen dat er belangrijke stappen zijn genomen door het moduleren en beperken van artikel 68. Zij zijn een stap in de goede richting naar een situatie die ervoor moet zorgen dat onze mondiale landbouwproductie duurzamer wordt.

Abschließend möchte ich in Bezug auf die allgemeine Entwicklung der Beihilfen und die Art und Weise, in der wir mit ihnen umgehen, noch sagen, dass auf dem Gebiet der Modulierung und der Begrenzung von Artikel 68 wichtige Schritte unternommen wurden. Sie sind ein Schritt in die richtige Richtung, und zwar hin zu einer Situation, in der sichergestellt ist, dass sich unser globales Modell der landwirtschaftlichen Produktion in Richtung Nachhaltigkeit bewegt.


b. schade aan wateren, dat wil zeggen elke vorm van schade die een aanmerkelijke negatieve invloed heeft op de ecologische, chemische en/of kwantitatieve toestand en/of het ecologisch potentieel, als omschreven in artikel D.2, 47° tot 50° en 68°, van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, met uitzondering van de negatieve effecten waarop artikel D.22, § 9, van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, van toepassing is;

b. eine Schädigung der Gewässer, d.h. jeden Schaden, der erhebliche nachteilige Auswirkungen auf den ökologischen, chemischen und/oder mengenmässigen Zustand und/oder das ökologische Potenzial der betreffenden Gewässer im Sinne der Definition laut Artikel D.2, 47° bis 50° und 68° des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet, hat, mit Ausnahme der nachteiligen Auswirkungen, für die Artikel D.22 § 9 des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet, gilt;


Artikel 68, lid 1, van de Italiaanse grondwet kent het begrip onaanvechtbaarheid (insindacabilità) van leden van het parlement, dat wil zeggen dat zij niet ter verantwoording kunnen worden geroepen voor de meningen die zij naar voren brengen in de uitoefening van hun ambt.

Nach Artikel 68 Absatz 1 der italienischen Verfassung gilt, dass die Mitglieder des Parlaments wegen der in Ausübung ihres Mandats vorgenommenen Meinungsäußerungen und Abstimmungen nicht verfolgt werden können (insindacabilitá).


Dat koninklijk besluit werd in het Belgisch Staatsblad gepubliceerd op 29 december 1994, dit wil zeggen na de publicatie op 23 december 1994 van de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, die de bevoegdheid van de Koning uitbreidt zonder de toepassingssfeer van artikel 68 van de voormelde wet van 30 maart 1994 te wijzigen.

Dieser königliche Erlass wurde am 29. Dezember 1994 im Belgischen Staats blatt veröffentlicht, d.h. nach der am 23. Dezember 1994 erfolgten Veröffentlichung des Gesetzes vom 21. Dezember 1994 zur Festlegung sozialer und verschiedener Bestimmungen, welches die Zuständigkeit des Königs erweitert, ohne den Anwendungsbereich von Artikel 68 des vorgenannten Gesetzes vom 30. März 1994 zu ändern.


De wet van 13 juni 1997 heeft tevens een dubbele doelstelling : het bekrachtigen, met gevolg op de datum van de inwerkingtreding ervan - dit wil zeggen op 1 januari 1997 -, van het koninklijk besluit van 16 december 1996 (artikel 11), en het geldig verklaren van de afhoudingen die, met toepassing van het oorspronkelijke artikel 68 van de wet van 30 maart 1994 en van het koninklijk besluit van 28 oktober 1994, zijn verricht tussen 1 januari 1995 en 10 augustus 1996, zulks in zoverre de bedragen van de afhoudingen in overeenstemming zij ...[+++]

Das Gesetz vom 13. Juni 1997 hat ebenfalls ein doppeltes Ziel: die Bestätigung, mit Wirkung vom Datum seines Inkrafttretens - d.h. am 1. Januar 1997 -, des königlichen Erlasses vom 16. Dezember 1996 (Artikel 11) und die Wirksamerklärung der Einbehaltungen, die in Anwendung des ursprünglichen Artikels 68 des Gesetzes vom 30. März 1994 und des königlichen Erlasses vom 28. Oktober 1994 zwischen dem 1. Januar 1995 und dem 10. August 1996 durchgeführt wurden, und zwar insoweit die Beträge der Einbehaltungen mit den Bestimmungen von Artikel 1 des königlichen Erlasses vom 16. Dezember 1996 (Artikel 12) übereinstimmen.


Dat koninklijk besluit werd in het Belgisch Staatsblad gepubliceerd op 29 december 1994, dit wil zeggen na de publicatie op 23 december 1994 van de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, die de bevoegdheid van de Koning uitbreidt zonder de toepassingssfeer van artikel 68 van de voormelde wet van 30 maart 1994 te wijzigen.

Dieser königliche Erlass wurde am 29. Dezember 1994 im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht, d.h. nach der am 23. Dezember 1994 erfolgten Veröffentlichung des Gesetzes vom 21. Dezember 1994 zur Festlegung sozialer und verschiedener Bestimmungen, welches die Zuständigkeit des Königs erweitert, ohne den Anwendungsbereich von Artikel 68 des vorgenannten Gesetzes vom 30. März 1994 zu ändern.


Aangezien die aanvullende voordelen in de vorm van kapitaal of in de vorm van een periodiek voordeel (dit wil zeggen in de vorm van een rente) kunnen worden betaald, is het ten aanzien van de voormelde doelstelling van solidariteit verantwoord dat de wetgever zowel de ene als de andere van die beide vormen van betaling van aanvullende voordelen (artikel 68, § 1, c), nieuw) aan de afhouding heeft onderworpen.

Da diese zusätzlichen Vorteile in Form eines Kapitals oder in Form eines regelmässig ausgezahlten Vorteils (d.h. in Form einer Rente) ausgezahlt werden können, ist es angesichts der vorgenannten Zielsetzung der Solidarität gerechtfertigt, dass der Gesetzgeber die beiden Formen der Auszahlung zusätzlicher Vorteile (neuer Artikel 68 § 1 c)) mit der Abgabe belegt hat.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'artikel 68 zeggen' ->

Date index: 2024-06-07
w