Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AADP
AOHD Artikel II Vrijstellingen
Artikel
Artikel van de uitgaven
BH
DADP
GATS Article II Exemptions
Huishoudelijk artikel
OOTH

Traduction de «artikel ingaat » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
termijn die ingaat op het ogenblik waarop een gebeurtenis of een handeling plaatsvindt

Frist,für deren Anfang der Zeitpunkt maßgebend ist,zu dem ein Ereignis eintritt oder eine Handlung vorgenommen wird


Protocol inzake artikel 17 (ex artikel J.7) van het Verdrag betreffende de Europese Unie | Protocol inzake artikel 42 van het Verdrag betreffende de Europese Unie

Protokoll zu Artikel 17 des Vertrags über die Europäische Union | Protokoll zu Artikel 42 des Vertrags über die Europäische Union


Algemene Overeenkomst inzake de handel in diensten-Bijlage betreffende vrijstellingen van de toepassing van Artikel II [ GATS Article II Exemptions | AOHD Artikel II Vrijstellingen ]

Allgemeines Abkommen über den Dienstleistungsverkehr-Anhang über Befreiungen zu Artikel II [ GATS Artikel II ]


Besluit inzake de herziening van artikel 17,lid 6,van de Overeenkomst inzake de toepassing van artikel VI van de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel 1994 [ DADP | BH ]

Beschluss zur Überprüfung von Artikel 17 Absatz 6 des Übereinkommens zur Durchführung des Artikels VI des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens 1994 [ DADP ]


Protocol ad artikel 141 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap | Protocol ad artikel 157 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie

Protokoll zu Artikel 141 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft | Protokoll zu Artikel 157 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union




Overeenkomst inzake de toepassing van artikel VI van de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel 1998 [ AADP | OOTH ]

Übereinkommen zur Durchführung des Artikels VI des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen 1994 [ AADP ]






TRADUCTIONS EN CONTEXTE
5. steunt het voorstel voor gebruikmaking van de marge voor onvoorziene omstandigheden en benadrukt zijn uitlegging van artikel 3, lid 2, van de MFK-verordening dat betalingen in verband met de speciale instrumenten moeten worden toegewezen boven de maxima; is van mening dat een andere uitlegging van dat artikel ingaat tegen de basis voor politieke overeenstemming over het MKF 2014-2020, te weten de afspraak dat specifieke en maximale flexibiliteit toegepast moet worden om de Unie in staat te stellen aan haar verplichtingen te voldoen;

5. unterstützt den Vorschlag für die Inanspruchnahme des Spielraums für unvorhergesehene Ausgaben und betont seine Auslegung von Artikel 3 Absatz 2 der MFR-Verordnung, dass Zahlungen im Zusammenhang mit besonderen Instrumenten über die Obergrenzen hinaus gezählt werden müssen; vertritt die Auffassung, dass eine andere Auslegung die Grundlage für die politische Einigung über den MFR 2014–2020 – nämlich das Verständnis, dass spezifische und größtmögliche Flexibilität umgesetzt werden sollte, um der Union die Erfüllung ihrer Verpflichtungen zu ermöglichen – untergräbt;


5. steunt het voorstel voor gebruikmaking van de marge voor onvoorziene omstandigheden en benadrukt zijn uitlegging van artikel 3, lid 2, van de MFK-verordening dat betalingen in verband met de speciale instrumenten moeten worden toegewezen boven de maxima; is van mening dat een andere uitlegging van dat artikel ingaat tegen de basis voor politieke overeenstemming over het MKF 2014-2020, te weten de afspraak dat specifieke en maximale flexibiliteit toegepast moet worden om de Unie in staat te stellen aan haar verplichtingen te voldoen;

5. unterstützt den Vorschlag für die Inanspruchnahme des Spielraums für unvorhergesehene Ausgaben und betont seine Auslegung von Artikel 3 Absatz 2 der MFR-Verordnung, dass Zahlungen im Zusammenhang mit besonderen Instrumenten über die Obergrenzen hinaus gezählt werden müssen; vertritt die Auffassung, dass eine andere Auslegung die Grundlage für die politische Einigung über den MFR 2014–2020 – nämlich das Verständnis, dass spezifische und größtmögliche Flexibilität umgesetzt werden sollte, um der Union die Erfüllung ihrer Verpflichtungen zu ermöglichen – untergräbt;


Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging Bij vonnis van 6 mei 2015 in zake K.F. tegen P.P. en D.H., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 18 mei 2015, heeft de Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Namen, de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 318 van het Burgerlijk Wetboek, in zoverre het bepaalt dat de vordering van de man die het vaderschap van het kind opei ...[+++]

Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Präsidenten J. Spreutels, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 6. Mai 2015 in Sachen K.F. gegen P.P. und D.H., dessen Ausfertigung am 18. Mai 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Namur, Abteilung Namur, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 318 des Zivilgesetzbuches dadurch, dass er bestimmt, dass die Klage desjenigen, der die Vater ...[+++]


Art. 44. Bij een elitesporter van nationaal niveau uit categorie C die deel uitmaakt van de doelgroep van de Duitstalige Gemeenschap heeft elke combinatie van drie gemiste dopingtests en/of aangifteverzuimen bedoeld in artikel 23, § 4, van het decreet en nader bepaald in artikel 39, die zich voordoet over een periode van twaalf maanden te rekenen vanaf de eerste overtreding, behalve bij toepassing van het derde lid, tot gevolg dat de NADO-DG de betrokken elitesporter indeelt bij de elitesporters van nationaal niveau van categorie B en dit voor een periode van 6 maanden die ingaat ...[+++]

Art. 44 - Bei einem nationalen Spitzensportler der Kategorie C, der der Zielgruppe der Deutschsprachigen Gemeinschaft angehört, führt eine Kombination von drei versäumten Dopingkontrollen und/oder Verstößen gegen die Verpflichtungen hinsichtlich des Aufenthaltsortes gemäß Artikel 23 § 4 des Dekrets und nach Maßgabe des Artikels 39 in einem Zeitraum von zwölf Monaten ab dem ersten Verstoß außer bei Anwendung des Absatzes 3 zu seiner Rückstufung als nationalem Spitzensportler der Kategorie B für einen Zeitraum von 6 Monaten nach Mitteilung der NADO-DG per Einschreiben mit eventueller Kopie per E-Mail.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 43. Bij een elitesporter van nationaal niveau uit categorie B die deel uitmaakt van de doelgroep van de Duitstalige Gemeenschap heeft elke combinatie van drie gemiste dopingtests en/of aangifteverzuimen bedoeld in artikel 23, § 3, van het decreet en nader bepaald in artikel 39, die zich voordoet over een periode van twaalf maanden te rekenen vanaf de eerste overtreding, tot gevolg dat de NADO-DG de betrokken elitesporter indeelt bij de elitesporters van nationaal niveau van categorie A en dit voor een periode van 6 maanden die ingaat na de kennisgeving ...[+++]

Art. 43 - Bei einem nationalen Spitzensportler der Kategorie B, der der Zielgruppe der der Deutschsprachigen Gemeinschaft angehört, führt eine Kombination von drei versäumten Dopingkontrollen und/oder Verstößen gegen die Verpflichtungen hinsichtlich des Aufenthaltsortes gemäß Artikel 23 § 3 des Dekrets und nach Maßgabe des Artikels 39 in einem Zeitraum von zwölf Monaten ab dem ersten Verstoß zu seiner Rückstufung als nationalem Spitzensportler der Kategorie A für einen Zeitraum von 6 Monaten nach Mitteilung der NADO-DG per Einschreiben mit eventueller Kopie per E-Mail.


Artikel 22sexies van de wet van 17 juli 1963 betreffende de overzeese sociale zekerheid, in samenhang gelezen met artikel 239, § 3, tweede lid, van de wet van 20 juli 2006, is niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre die bepaling het onmogelijk maakt dat het ouderdomspensioen van de uit de echt gescheiden echtgenote van een verzekerde die op 31 december 2006 ten minste twintig jaar aan de verzekering bij het stelsel van de overzeese sociale zekerheid heeft deelgenomen, wanneer de echtscheiding vóór 1 januari 2007 heeft plaatsgevonden, ingaat op 55-jarige leefti ...[+++]

Artikel 22sexies des Gesetzes vom 17. Juli 1963 über die überseeische soziale Sicherheit in Verbindung mit Artikel 239 § 3 Absatz 2 des Gesetzes vom 20. Juli 2006 ist nicht vereinbar mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, insofern diese Bestimmung es unmöglich macht, dass die Alterspension der geschiedenen Ehepartnerin eines Versicherten, der am 31. Dezember 2006 mindestens zwanzig Jahre lang an der Versicherung im System der überseeischen sozialen Sicherheit teilgenommen hat, wenn die Ehescheidung vor dem 1. Januar 2007 erfolgt ist, mit dem Alter von 55 Jahren beginnt.


Die verplichting tot betekening, en de verplichting tot neerlegging van de stukken die eruit voortvloeit, heeft tot gevolg, enerzijds, dat de termijn van 60 dagen waarbinnen de auteur van het beroep nieuwe stukken of nieuwe grieven kan doen gelden, ingaat (artikel 378, tweede lid, en artikel 381), en, anderzijds, dat, bij het verstrijken van die termijn, aan de overheid die zich over het beroep heeft uitgesproken, de mogelijkheid wordt geboden ter griffie van het hof van beroep kennis te nemen van het dossier en van de nieuwe stukken (artikel 382).

Diese Verpflichtung zur Zustellung, mit der sich daraus ergebenden Verpflichtung zur Hinterlegung der Schriftstücke, hat einerseits zur Folge, die Frist von 60 Tagen zu eröffnen, in der der Beschwerdeführer neue Schriftstücke oder neue Beschwerden vorlegen kann (Artikel 378 Absatz 2 und Artikel 381), und andererseits, es bei Ablauf dieser Frist der Behörde, die über die Beschwerde geurteilt hat, zu ermöglichen, in der Kanzlei des Appellationshofes die Akte und die neuen Schriftstücke einzusehen (Artikel 382).


Het woord wordt gevoerd door Joachim Zeller , namens de PPE-Fractie , die eveneens ingaat op een "blauwe kaart"-vraag van Bill Etheridge , David Martin , namens de SD-Fractie, Louis Michel , namens de ALDE-Fractie, Marie-Christine Vergiat , namens de GUE/NGL-Fractie, Maria Heubuch , namens de Verts/ALE-Fractie , Fabio Massimo Castaldo , namens de EFDD-Fractie , die eveneens ingaat op een "blauwe kaart"-vraag van David Martin , Jonathan Arnott , om namens de EFDD-Fractie te verzoeken om toepassing van ...[+++]

Es sprechen Joachim Zeller im Namen der PPE-Fraktion , der auch eine nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gestellte Frage von Bill Etheridge beantwortet, David Martin im Namen der SD-Fraktion, Louis Michel im Namen der ALDE-Fraktion, Marie-Christine Vergiat im Namen der GUE/NGL-Fraktion, Maria Heubuch im Namen der Verts/ALE-Fraktion , Fabio Massimo Castaldo im Namen der EFDD-Fraktion , der auch eine nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gestellte Frage von David Martin beantwortet, Jonathan Arnott , der im Namen der EFDD-Fraktion die Anwendung von Artikel 191 GO fordert, und Nicolas Bay , fraktionslos .


Het woord wordt gevoerd door Joachim Zeller, namens de PPE-Fractie, die eveneens ingaat op een "blauwe kaart"-vraag van Bill Etheridge, David Martin, namens de SD-Fractie, Louis Michel, namens de ALDE-Fractie, Marie-Christine Vergiat, namens de GUE/NGL-Fractie, Maria Heubuch, namens de Verts/ALE-Fractie, Fabio Massimo Castaldo, namens de EFDD-Fractie, die eveneens ingaat op een "blauwe kaart"-vraag van David Martin, Jonathan Arnott, om namens de EFDD-Fractie te verzoeken om toepassing van artikel ...[+++]

Es sprechen Joachim Zeller im Namen der PPE-Fraktion, der auch eine nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gestellte Frage von Bill Etheridge beantwortet, David Martin im Namen der SD-Fraktion, Louis Michel im Namen der ALDE-Fraktion, Marie-Christine Vergiat im Namen der GUE/NGL-Fraktion, Maria Heubuch im Namen der Verts/ALE-Fraktion, Fabio Massimo Castaldo im Namen der EFDD-Fraktion, der auch eine nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gestellte Frage von David Martin beantwortet, Jonathan Arnott, der im Namen der EFDD-Fraktion die Anwendung von Artikel 191 GO fordert, und Nicolas Bay, fraktionslos.


2. De in artikel 3, artikel 5, lid 4, artikel 5 bis, lid 2, artikel 6, lid 5, artikel 7, lid 2, en artikel 8, lid 3, bedoelde bevoegdheidsdelegatie wordt aan de Commissie verleend voor een termijn van vijf jaar die ingaat op .*.

(2) Die in Artikel 3, Artikel 5 Absatz 4, Artikel 5a Absatz 2, Artikel 6 Absatz 5, Artikel 7 Absatz 2 und Artikel 8 Absatz 3 genannten Befugnisse werden der Kommission für einen Zeitraum von fünf Jahren ab dem .* übertragen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'artikel ingaat' ->

Date index: 2021-10-19
w