Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ATE
Centraal-Griekenland
Griekenland
Helleense Republiek
Landbouwbank van Griekenland
Regio's van Griekenland

Vertaling van "athos in griekenland " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE


Griekenland [ Helleense Republiek ]

Griechenland [ die Hellenische Republik ]






Landbouwbank van Griekenland | ATE [Abbr.]

griechische Landwirtschaftsbank | ATE [Abbr.]


Comité voor de uitzonderlijke financiële steun aan Griekenland op sociaal terrein

Ausschuss für die ausserordentliche Finanzhilfe für Griechenland im sozialen Bereich


Comité voor bijzondere financiële steun aan Griekenland op sociaal gebied

Ausschuss für eine besondere Finanzhilfe für Griechenland im Sozialen Bereich
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
zoete wijn van overrijpe druiven en zoete wijn van ingedroogde druiven uit Griekenland, waarvan het gehalte aan suikerresiduen, uitgedrukt in suiker, ten minste 45 g per liter bedraagt, en die recht hebben op een van de volgende beschermde benamingen van oorsprong: Σάμος (Samos), Ρόδος (Rhodos), Πατρα (Patras), Ρίο Πατρών (Rio Patron), Κεφαλονία (Kefalonia), Λήμνος (Limnos), Σητεία (Sitia), Σαντορίνη (Santorini), Νεμέα (Nemea), Δαφνές (Daphnes), en zoete wijn van overrijpe druiven en zoete wijn van ingedroogde druiven die recht hebben op ...[+++]

Süßwein aus überreifen Trauben und Süßwein aus eingetrockneten Weintrauben, mit Ursprung in Griechenland, der einen in Zucker berechneten Restzuckergehalt von 45 g/l oder mehr hat und für den eine der folgenden geschützten Ursprungsbezeichnungen verwendet werden darf: Σάμος (Samos), Ρόδος (Rhodes), Πατρα (Patras), Ρίο Πατρών (Rio Patron), Κεφαλονία (Céphalonie), Λήμνος (Limnos), Σητεία (Sitia), Σαντορίνη (Santorin), Νεμέα (Néméa), Δαφνές (Daphnès) sowie Süßwein aus überreifen Trauben und Süßwein aus eingetrockneten Weintrauben, für den eine der folgenden geschützten geografischen Angaben verwendet werden darf: Σιάτιστας (Siatista), Καστο ...[+++]


door Griekenland van de aan de berg Athos verleende speciale status zoals die gewaarborgd is bij artikel 105 van de Griekse grondwet;

in Griechenland des Sonderstatus für den Berg Athos in der durch Artikel 105 der griechischen Verfassung garantierten Form;


(a) door Griekenland, van de aan de berg Athos verleende speciale status zoals die gewaarborgd is bij artikel 105 van de Griekse grondwet;

(a) in Griechenland des Sonderstatus für den Berg Athos in der durch Artikel 105 der griechischen Verfassung garantierten Form;


98. dringt erop aan dat het verbod voor vrouwen de berg Athos in Griekenland te betreden wordt opgeheven; stelt dat dit een gebied is van 400 km , waar vrouwen niet mogen komen volgens een besluit uit 1045 van de monniken van de 20 kloosters in het gebied en dat dit besluit tegenwoordig een schending inhoudt van het algemeen erkende beginsel van gelijkheid van mannen en vrouwen, van de Gemeenschapswetgeving inzake niet-discriminatie en gelijkheid, alsook van de bepalingen inzake het vrije verkeer van personen in de EU;

98. fordert, dass das Verbot für Frauen, den Berg Athos in Griechenland zu betreten, aufgehoben wird; es handelt sich um eine Fläche von 400 km², zu dem Frauen der Zutritt untersagt wird, was auf einen im Jahr 1045 getroffenen Beschluss von Mönchen aus den zwanzig Klöstern dieses Gebiets zurückzuführen ist; dieser Beschluss verstößt heutzutage gegen das allgemein anerkannte Prinzip der Gleichheit aufgrund des Geschlechts, der Nicht-Diskriminierung und gegen die Rechtsvorschriften der Gemeinschaft über die Gleichstellung sowie gegen ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het eerste punt van kritiek betreft het toegangsverbod dat geldt voor de berg Athos in Griekenland, waar alleen mannelijke pelgrims mogen komen.

Meine erste Anmerkung betrifft das Verbot für Frauen, den Berg Athos in Griechenland zu betreten, da der Zutritt ausschließlich männlichen Pilgern gestattet ist.


78. dringt erop aan dat het verbod voor vrouwen de berg Athos in Griekenland te betreden wordt opgeheven; stelt dat dit een gebied is van 400 km, waar vrouwen niet mogen komen volgens een besluit uit 1045 van de monniken van de 20 kloosters in het gebied en dat dit besluit tegenwoordig een schending inhoudt van het algemeen erkende beginsel van gelijkheid van mannen en vrouwen, van de Gemeenschapswetgeving inzake niet-discriminatie en gelijkheid, alsook van de bepalingen inzake het vrije verkeer van personen in de EU;

78. fordert, dass das Verbot für Frauen, den Berg Athos in Griechenland zu betreten, aufgehoben wird; es handelt sich um eine Fläche von 400 km², zu dem Frauen der Zutritt untersagt wird, was auf einen im Jahr 1045 getroffenen Beschluss von Mönchen aus den zwanzig Klöstern dieses Gebiets zurückzuführen ist; dieser Beschluss verstößt heutzutage gegen das allgemein anerkannte Prinzip der Gleichheit aufgrund des Geschlechts, der Nicht-Diskriminierung und gegen die Rechtsvorschriften der Gemeinschaft über die Gleichstellung sowie gegen ...[+++]


De berg Athos is geen toeristische trekpleister, en vrouwen die meer willen weten over de levenswijze van orthodoxe monniken kunnen nog altijd een bezoek brengen aan de honderden andere mannenkloosters in Griekenland en in andere orthodoxe landen om zo hun nieuwsgierigheid te bevredigen.

Es handelt sich nicht um eine touristische Attraktion, und Frauen, die sich für die Lebensweise orthodoxer Mönche interessieren, haben die Möglichkeit, Hunderte anderer Männerklöster in Griechenland und in anderen orthodoxen Ländern zu besuchen, um ihre Neugier zu stillen.


Onder verwijzing naar de Verklaring betreffende de status van kerken en niet-confessionele organisaties, herinnert Griekenland aan de Gemeenschappelijke Verklaring betreffende de berg Athos die is gehecht aan de Slotakte bij het Verdrag betreffende de toetreding van Griekenland tot de Europese Gemeenschappen.

Unter Bezugnahme auf die Erklärung zum Status der Kirchen und weltanschaulichen Gemeinschaften erinnert Griechenland an die Gemeinsame Erklärung betreffend den Berg Athos im Anhang zur Schlußakte des Vertrags über den Beitritt Griechenlands zu den Europäischen Gemeinschaften.


5. De bepalingen van deze richtlijn vormen geen beletsel om in Griekenland het aan de Berg Athos verleende bijzondere statuut, zoals dit is gewaarborgd bij artikel 105 van de Griekse grondwet, te handhaven.

(5) Die Bestimmungen dieser Richtlinie stehen der Beibehaltung des von Artikel 105 der griechischen Verfassung garantierten besonderen Status des Berges Athos in Griechenland nicht entgegen.


a ) door Griekenland , van de aan de berg Athos verleende speciale status zoals die gewaarborgd is bij artikel 105 van de Griekse grondwet ;

a) in Griechenland der Sonderstatus für den Berg Athos in der durch Artikel 105 der griechischen Verfassung garantierten Form und




Anderen hebben gezocht naar : centraal-griekenland     griekenland     helleense republiek     landbouwbank van griekenland     regio's van griekenland     athos in griekenland     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'athos in griekenland' ->

Date index: 2024-07-01
w