23. constateert dat in de mededeling wordt gewezen op de wenselijkheid van versterking van de uitwisseling met Azië op het gebied van onderwijs en cultuur, maar onderstreept dat deze gezien moet worden als een nuttig werktuig ter bevordering van wederzijds begrip en niet uitsluitend als instrument voor het aanknopen van economische banden; onderstreept dat er behoefte is aan een interculturele en interreligieuze dialoog; erkent daarbij tevens de moeilijkheden waarvoor Eur
opese MKB's zich in Azië zien geplaatst en betuigt zijn steun aan economische samenwerkingsprogramma's zoals Asia Invest, waarmee de EU zijn MKB's aanmoedigt een beter
...[+++] gebruik te maken van de commerciële kansen en investeringsmogelijkheden die Azië biedt; dringt bij de Commissie aan op steun voor het initiatief inzake ASEM-beurzen dat wordt gestimuleerd door Zuid-Korea, Frankrijk en Maleisië; 23. nimmt zwar zur Kenntnis, dass in der Mitteilung die Stärkung des Austauschs im Bildungs- un
d Kulturbereich mit Asien erwähnt wird, äußert aber auch seine Meinung, dass dies als wertvolles Hilfsmittel zur Förderung des gegenseitigen Verständnisses und nicht ausschließlich als Instrument zur Erleichterung wirtschaftlicher Bindungen zu sehen ist; weist auf die Notwendigkeit eines interkulturellen und interreligiösen Dialogs hin; erkennt aber gleichzeitig auch die Schwierigkeiten, vor denen europäische KMU in Asien stehen, und tritt für Programme der wirtschaftlichen Zusammenarbeit ein, wie etwa Asia Invest, durch die die Europäische U
...[+++]nion KMU ermuntert, Handels- und Investitionsmöglichkeiten in Asien besser zu nutzen; fordert die Kommission auf, die von Südkorea, Frankreich und Malaysia eingeleitete Initiative für ASEM-Stipendien zu unterstützen;