Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beding van vooruitmaking
Beschikking bij vooruitmaking
Blijk geven van verantwoordelijkheid
Eigen verantwoordelijkheid aanvaarden
Feedback op artistieke prestaties aanvaarden
Feedback op artistieke prestaties accepteren
Kritiek op artistieke prestaties aanvaarden
Kritiek op artistieke prestaties accepteren
Oneerlijk beding
Recht om de erfenis te aanvaarden of verwerpen
Verantwoordelijkheid aanvaarden
Verantwoordelijkheid nemen
Verantwoordelijkheid tonen

Traduction de «beding zou aanvaarden » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
kritiek op artistieke prestaties aanvaarden | kritiek op artistieke prestaties accepteren | feedback op artistieke prestaties aanvaarden | feedback op artistieke prestaties accepteren

Feedback zu künstlerischer Leistung akzeptieren


recht om de erfenis te aanvaarden of verwerpen | recht van een erfgenaam om een nalatenschap te aanvaarden of verwerpen

Ausschlagungsrecht | Erbausschlagungsrecht


beding van gift,vrij van inbreng | beding van vooruitmaking | beschikking bij vooruitmaking

Abrede die jm.einen Vorausempfang zusichert


verantwoordelijkheid aanvaarden | verantwoordelijkheid nemen | blijk geven van verantwoordelijkheid | verantwoordelijkheid tonen

Verantwortung zeigen


eigen verantwoordelijkheid aanvaarden

mit Eigenverantwortlichkeit umgehen


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Om te bepalen of er sprake is van een verstoring van het evenwicht „in strijd met de goede trouw”, moet worden nagegaan of de kredietverstrekker door op eerlijke en billijke wijze te onderhandelen met de consument redelijkerwijs ervan kon uitgaan dat de consument een dergelijk beding zou aanvaarden indien daarover afzonderlijk was onderhandeld.

Bei der Frage, ob das Missverhältnis „entgegen dem Gebot von Treu und Glauben“ verursacht wird, ist zu prüfen, ob der Gewerbetreibende bei loyalem und billigem Verhalten gegenüber dem Verbraucher vernünftigerweise erwarten durfte, dass der Verbraucher sich nach individuellen Verhandlungen auf eine solche Klausel einlässt.


Verder meent UPS dat indien de Commissie de argumentatie van het Verenigd Koninkrijk in deze zou aanvaarden, de eigen bijdrage onder geen enkel beding lager zou mogen zijn dan 40 %, in overeenstemming met de besluitvormingspraktijk van de Commissie.

Sollte sich die Kommission dieser Argumentation des Vereinigten Königreichs anschließen, so dürfte der Eigenbeitrag nach Meinung von UPS unter keinen Umständen weniger als 40 % betragen, gegründet auf frühere Entscheidungen der Kommission.


7. Onverminderd de leden 4, 5 en 6, zijn de terugbetalingsrechten van personen die elektronisch geld aanvaarden en die geen consumenten zijn, vastgelegd in een contractueel beding tussen de uitgevers van elektronisch geld en die personen.

(7) Unbeschadet der Absätze 4, 5 und 6 unterliegen die Rücktauschrechte von anderen Personen als Verbrauchern, die E-Geld akzeptieren, der vertraglichen Vereinbarung zwischen E-Geld-Emittenten und diesen Personen.


7. Onverminderd de leden 4, 5 en 6, zijn de terugbetalingsrechten van personen die elektronisch geld aanvaarden en die geen consumenten zijn, vastgelegd in een contractueel beding tussen de uitgevers van elektronisch geld en die personen.

(7) Unbeschadet der Absätze 4, 5 und 6 unterliegen die Rücktauschrechte von anderen Personen als Verbrauchern, die E-Geld akzeptieren, der vertraglichen Vereinbarung zwischen E-Geld-Emittenten und diesen Personen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
F. overwegende dat de internationale gemeenschap en de EU derhalve onder geen beding een opdeling van BiH zullen aanvaarden of dulden,

F. in der Erwägung, dass die internationale Gemeinschaft und die Europäische Union daher eine Teilung von Bosnien und Herzegowina unter keinen Umständen akzeptieren oder tolerieren werden,


F. overwegende dat de internationale gemeenschap en de EU derhalve onder geen beding een opdeling van BiH zullen aanvaarden of dulden,

F. in der Erwägung, dass die internationale Gemeinschaft und die Europäische Union daher eine Teilung von Bosnien und Herzegowina unter keinen Umständen akzeptieren oder tolerieren werden,


F. overwegende dat de internationale gemeenschap en de Europese Unie derhalve onder geen beding een afscheiding van Bosnië-Herzegovina zullen aanvaarden of dulden,

F. in der Erwägung, dass die internationale Gemeinschaft und die Europäische Union daher eine Teilung von Bosnien und Herzegowina unter keinen Umständen akzeptieren oder tolerieren werden,


Ik meen dat de Europese Unie gebaseerd is op absolute waarden inzake de eerbiediging van de waardigheid van elke vrouw en man. Daarom kunnen we onder geen enkel beding vernederingen van de waardigheid van de mens, in dit geval van de vrouw, aanvaarden. Dergelijke daden zijn precies het tegendeel van symbolen van integratie.

Ich glaube, dass die Europäische Union auf absoluten Werten hinsichtlich der Achtung der Würde jeder Frau und jedes Mannes beruht und dass deshalb Verletzungen der Menschenwürde, in diesem Falle der Würde der Frau, die das genaue Gegenteil der Integrationssymbole sind, unter keinen Umständen hingenommen werden dürfen.


Ik zou tevens uw aandacht willen vestigen op de amendementen 41 en 50. Mijn fractie is bereid deze te aanvaarden op voorwaarde dat de term "vertegenwoordigers" duidelijk verwijst naar de binnen elke onderneming als dusdanig gekozen personen en onder geen beding geldt voor organisaties. De deelname van organisaties zou immers het aannemingsproces van het systeem bemoeilijken en vertragen.

Eingehen möchte ich auch auf die Abänderungsanträge 41 und 50, die meine Fraktion bereit wäre zu akzeptieren, wenn klargestellt würde, daß sich das Wort „Vertreter“ auf die gewählten Personen als solche in jedem Unternehmen und in keinem Fall auf Organisationen bezieht, deren Mitwirkung die Einführung des Systems erschweren und verzögern würde.


w