Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bedrijf van renault te valladolid " (Nederlands → Duits) :

De Spaanse aanvraag heeft betrekking op 1 082 gedwongen ontslagen bij twaalf ondernemingen die onderdelen voor de automobielindustrie vervaardigen, in het bijzonder voor de vestiging van General Motors in Zaragoza, van Renault in Valladolid en in Palencia, van Fiat-Iveco in Valladolid en van Nissan in Avila.

Der Antrag Spaniens bezieht sich auf 1 082 Entlassungen in zwölf Unternehmen, die Bauteile für die Automobilindustrie herstellen, insbesondere für die Werke von General Motors in Saragossa, Renault in Valladolid und Palencia, Fiat-Iveco in Valladolid und Nissan in Avila.


Wanneer commissaris Verheugen echter zegt dat General Motors geen beggar-my-neighbour-beleid moet voeren, wil hij ze dan in mijn naam vier dingen vragen: ten eerste om hun herstructureringsplannen volledig open te leggen, niet alleen aan de Duitse regering, maar ook aan de Britse regering en die van andere lidstaten; om een volledige milieueffectbeoordeling uit te voeren wat betreft de gevolgen van het door hen voorgestelde pakket van 3,3 miljard euro voor de CO2-uitstoot; om duidelijkheid over de toekomst van hun joint venture met het Franse bedrijf Renault ...[+++]oor de vrachtwagenproductie in Luton te geven; en om u en ons uit de doeken te doen welke garanties ervoor bestaan dat een subsidie op korte termijn een werkelijk duurzame productie en werkgelegenheid veilig zal stellen?

Wenn Herr Kommissar Verheugen allerdings sagt, dass General Motors keine Beggar-my-Neighbour-Politik verfolgen darf, kann er sich mir anschließen und dem Unternehmen die folgenden vier Anforderungen auferlegen: Erstens, dass sie ihre Restrukturierungspläne vollständig offenlegen, und zwar nicht nur für die deutsche, sondern auch für die britische Regierung sowie die der anderen Mitgliedstaaten; dass sie einen umfassenden Umweltverträglichkeitsbericht zu Kohlenstoff-Auswirkungen des von ihnen vorgeschlagenen Pakets über 3,3 Milliarden Euro anfertigen; dass sie Klarheit schaffen bezüglich der Zukunft ihres Joint Ventures mit dem französischen Un ...[+++]


Commissaris: Vanmorgen heb ik een delegatie van werknemers ontvangen van een fabriek in Valladolid – Smurfit Kappa – die volgende maand gaat sluiten; ze hebben dit uit de kranten vernomen en begrijpen niet waarom hij dichtgaat, omdat het een winstgevend bedrijf is.

Herr Kommissar, heute Vormittag habe ich eine Arbeitnehmerdelegation aus einer Fabrik in Valladolid – Smurfit Kappa –, empfangen, die im nächsten Monat geschlossen werden soll.


De huidige EFG-aanvraag dekt onderstaande twee bepalingen uit het "Project Renault Volontariat" (tot ondersteuning van 3 582 van de 4 445 werknemers, die het bedrijf vrijwillig hebben verlaten):

Der vorliegende EGF-Antrag umfasst folgende zwei Maßnahmen des „Project Renault Volontariat” (mit dem 3 582 der 4 445 Arbeitnehmer unterstützt werden sollen, die freiwillig aus dem Unternehmen ausgeschieden sind):


Deze conclusie is gebaseerd op de analyse van de capaciteitsplannen van Renault voor personenauto's en motoren, waarin voorzien wordt dat de voorgenomen verhoging van de motorproduktiecapaciteit in het bedrijf van Renault te Valladolid grotendeels zal worden gecompenseerd door capaciteitsverminderingen in andere bedrijven van de onderneming in Europa en dat de totale capaciteit van de onderneming voor personenauto's en bestelwagens in West-Europa gedurende dit decennium niet zal toenemen.

Diese Schlußfolgerung gründet sich auf den Kapazitätsplänen von Renaulft für Personenkraftwagen und Motoren, wonach der geplante Zuwachs an Motorenkapazität im Werk Valladolid weitgehend durch einen Kapazitätsabbau in anderen europäischen Werken von Renault ausgeglichen wird und damit die Gesamtkapazität bei Personenkraftwagen und davon abgeleiteten Lieferwagen in Westeuropa in diesem Jahrzehnt nicht steigen wird.


- Staatssteun nr. N 50/94 - Voertuigen - FASA Renault - Valladolid - Spanje - Goedkeuring De Commissie besloot vandaag geen bezwaar te maken tegen een voorstel van de Spaanse regering regionale steun te verlenen aan FASA-Renault España, S.A., de dochteronderneming van de Renault-groep in Spanje, ter ondersteuning van haar plan een geheel nieuwe benzinemotor-serie te lokaliseren te Valladolid (Spanje).

- Staatliche Beihilfe Nr. 50/94 - Kraftfahrzeuge - FASA Renault - Valladolid - SPANIEN - Genehmigung Die Kommission hat heute beschlossen, keine Einwände gegen das Vorhaben der spanischen Regierung zu erheben, FASA-Renault España S.A., der spanischen Tochtergesellschaft des Renault-Konzerns, eine Regionalbeihilfe zu gewähren, mit der die geplante Ansiedlung einer neuen Benzinmotorenfertigung in Valladolid unterstützt werden soll.


Het project houdt zowel de aanpassing van de bestaande installaties als de installatie van nieuwe produktielijnen voor de produktie van een nieuw ontworpen vier-cylinder 1,6 l benzinemotor met 8 kleppen en zijn variant met 16 kleppen in de bestaande gebouwen van het bedrijf te Valladolid.

Vorgesehen ist die Umrüstung vorhandener und der Bau neuer Anlagen für die Herstellung eines neuen Vierzylinder-1,6 Liter-Benzinmotors mit 8 Ventilen und einer 16 Ventil-Variante in dem bestehenden Motorenwerk.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bedrijf van renault te valladolid' ->

Date index: 2022-12-14
w