Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Begrip belastingplichtige
Begrip hebben voor budgettaire beperkingen
Begrip producten van oorsprong
Belaging
Boekhoudkundig begrip
De
Ervan
Gewone betekenis
Juridisch begrip
Mobbing
Naar gelang van de omstandigheden van de zaak
Onbepaald rechtsbegrip
Oordelen of er al dan niet belaging is ».
Zal

Traduction de «begrip belaging » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous






onbepaald rechtsbegrip | onzeker/onbepaald rechtsbegrip/wettelijk begrip

Unbestimmter Rechtsbegriff


begrip belastingplichtige

Begriff des Steuerpflichtigen


begrip producten van oorsprong

Begriff Erzeugnisse mit Ursprung in oder Ursprungserzeugnisse


begrip hebben voor budgettaire beperkingen

Budgetlimits einhalten | Haushaltsgrenzen verstehen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Tijdens het onderzoek van het amendement waarmee werd voorgesteld het woord « herhaaldelijk » te schrappen, legde een van de auteurs ervan uit dat het begrip « belaging » moet « worden verstaan in [de] gewone betekenis [ervan], die kan evolueren », waarbij hij eraan toevoegde dat « de rechter [.] naar gelang van de omstandigheden van de zaak [zal] oordelen of er al dan niet belaging is ».

Bei der Prüfung des Abänderungsantrags, in dem angeregt wurde, das Wort « wiederholt » zu streichen, erklärte einer der Autoren, der Begriff « Belästigung » sei « in seiner gewöhnlichen Bedeutung, die sich entwickeln kann, zu verstehen », und er fügte hinzu, « der Richter hat nach den Umständen der Rechtssache zu beurteilen, ob eine Belästigung vorliegt oder nicht ».


Een andere volksvertegenwoordiger vroeg of het repetitieve niet noodzakelijk deel uitmaakte van het begrip « belaging ».

Ein anderer Abgeordneter fragte, ob der Begriff « Belästigung » nicht notwendigerweise eine Wiederholung voraussetze.


Tijdens het onderzoek van het amendement waarmee werd voorgesteld het woord « herhaaldelijk » te schrappen, legde een van de auteurs ervan uit dat het begrip « belaging » moet « worden verstaan in [de] gewone betekenis [ervan], die kan evolueren », waarbij hij eraan toevoegde dat « de rechter [.] naar gelang van de omstandigheden van de zaak [zal] oordelen of er al dan niet belaging is ».

Bei der Prüfung des Abänderungsantrags, in dem angeregt wurde, das Wort « wiederholt » zu streichen, erklärte einer der Autoren, der Begriff « Belästigung » sei « in seiner gewöhnlichen Bedeutung, die sich entwickeln kann, zu verstehen », und er fügte hinzu, « der Richter hat nach den Umständen der Rechtssache zu beurteilen, ob eine Belästigung vorliegt oder nicht ».


Een andere volksvertegenwoordiger vroeg of het repetitieve niet noodzakelijk deel uitmaakte van het begrip « belaging ».

Ein anderer Abgeordneter fragte, ob der Begriff « Belästigung » nicht notwendigerweise eine Wiederholung voraussetze.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'begrip belaging' ->

Date index: 2024-04-03
w