Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «beide partijen eenzijdig beperkingen » (Néerlandais → Allemand) :

Beide partijen hebben toegezegd dat zij alle douanerechten, kwantitatieve beperkingen * (alsmede maatregelen met eenzelfde werking) en heffingen in hun onderlinge handel in industriegoederen zullen afschaffen.

Beide Vertragsparteien haben sich verpflichtet, alle Zölle, mengenmäßigen Beschränkungen* (sowie Maßnahmen gleicher Wirkung) und Abgaben im zwischenstaatlichen Handel mit gewerblichen Waren zu beseitigen.


Tot deze factoren behoren het cumulatieve effect, d.w.z. de mate waarin de markt door soortgelijke overeenkomsten van anderen wordt bestreken, de vraag of de overeenkomst is „opgelegd” (er rusten hoofdzakelijk op één partij beperkingen of verplichtingen) dan wel „overeengekomen” (beide partijen aanvaarden beperkingen of verplichtingen), het regelgevend kader en gedrag dat op collusie kan wijzen of collusie kan vergemakkelijken, zoals prijsleiderschap, het vooraf aankondigen van prijswijzigingen, discussies over de ...[+++]

So ist u. a. zu prüfen, ob die Vereinbarung in Verbindung mit anderen gleichartigen Vereinbarungen den Markt abschottet (kumulative Wirkung), ob sie „erzwungen“ (im Wesentlichen unterliegt nur ein Unternehmen den Beschränkungen oder Verpflichtungen) oder „vereinbart“ wurde (beide Unternehmen stimmen Beschränkungen oder Verpflichtungen zu), welche gesetzlichen Bestimmungen gelten und ob ein Verhalten vorliegt, das auf Kollusion in Form einer Preisführerschaft, einer Vorankündigung von Preisänderungen und einer Diskussion über den „rich ...[+++]


Overeenkomstig dit recht legt geen van beide partijen eenzijdig beperkingen op met betrekking tot verkeersvolume, frequentie of regelmaat van de diensten dan wel ten aanzien van het vliegtuigtype of de vliegtuigtypen die door de luchtvaartmaatschappijen van de andere partij wordt, c.q. worden gebruikt, noch eist zij indiening van dienstregelingen, programma's voor chartervluchten of operationele plannen door luchtvaartmaatschappijen van de andere partij, tenzij dit mag worden geëist in verband met de douane of om technische, bedrijfs- of milieu- (overeenkomstig artikel 15) redenen onder gelijke voorwaarden overeenkomstig artikel 15 van h ...[+++]

In Übereinstimmung mit diesem Recht begrenzt keine der Vertragsparteien einseitig das Verkehrsvolumen, die Frequenz oder Regelmäßigkeit des Dienstes oder das oder die Muster der von Luftfahrtunternehmen der anderen Vertragspartei eingesetzten Luftfahrzeuge und verlangt keine Vertragspartei die Vorlage von Flugplänen, Charterflugprogrammen oder Betriebsplänen von Luftfahrtunternehmen der anderen Vertragspartei, es sei denn, dies ist aus zollrechtlichen, technischen oder betrieblichen Gründen oder aus Umweltschutzgründen (gemäß Artikel 15) erforderlich, w ...[+++]


Overeenkomstig dit recht legt geen van beide partijen eenzijdig beperkingen op met betrekking tot verkeersvolume, frequentie of regelmaat van de diensten dan wel ten aanzien van het vliegtuigtype of de vliegtuigtypen die door de luchtvaartmaatschappijen van de andere partij wordt, c.q. worden gebruikt, noch eist zij indiening van dienstregelingen, programma's voor chartervluchten of operationele plannen door luchtvaartmaatschappijen van de andere partij, tenzij dit mag worden geëist in verband met de douane of om technische, bedrijfs- of milieu- (overeenkomstig artikel 15) redenen onder gelijke voorwaarden overeenkomstig artikel 15 van h ...[+++]

In Übereinstimmung mit diesem Recht begrenzt keine der Vertragsparteien einseitig das Verkehrsvolumen, die Frequenz oder Regelmäßigkeit des Dienstes oder das oder die Muster der von Luftfahrtunternehmen der anderen Vertragspartei eingesetzten Luftfahrzeuge und verlangt keine Vertragspartei die Vorlage von Flugplänen, Charterflugprogrammen oder Betriebsplänen von Luftfahrtunternehmen der anderen Vertragspartei, es sei denn, dies ist aus zollrechtlichen, technischen oder betrieblichen Gründen oder aus Umweltschutzgründen (gemäß Artikel 15) erforderlich, w ...[+++]


De „parameterbelegging” is minder flexibel dan een rechtstreekse belegging in geval van marktschommelingen en is gebonden voor een maximum van 12 maanden (aangezien de overeenkomst kan worden stopgezet waarbij voor beide partijen een opzegtermijn van zes maanden geldt) en het rendement op deze belegging omvat een ad-hocpremie ter compensatie van de beperkingen op de belegging zelf.

Die „parameterbasierte Anlage“ ist gegenüber Marktveränderungen inflexibler als die direkte Anlage, ist für 12 Monate festgelegt (wobei die Möglichkeit einer Aufkündigung der Vereinbarung unter Einhaltung einer Kündigungsfrist von 6 Monaten für beiden Seiten besteht), und die Rendite beinhaltet eine Ad-hoc-Prämie als Ausgleich für die Einlageverpflichtung, der sie unterworfen ist.


Volgens deze resolutie moeten beide partijen het beginsel van de „evenwichtige aanpak” toepassen op maatregelen ter beheersing van de invloed van vliegtuiglawaai (ook beperkingen van de toegang voor vliegtuigen tot vliegvelden op bepaalde tijdstippen) en op heffingen voor emissies van vliegtuigmotoren op vliegveldniveau die gebaseerd zouden moeten zijn op de kosten van het beperken van de milieuschade door emissies van vliegtuigmotoren die duidelijk zijn aangetoond en rechtstreeks toegeschreven aan luchtvervoer.

Nach dieser Resolution sind beide Seiten verpflichtet, den Grundsatz der „Ausgewogenheit“ bei Maßnahmen zur Begrenzung der Auswirkungen des Fluglärms (darunter Einschränkungen des Zugangs von Luftfahrzeugen zu Flughäfen zu bestimmten Zeiten) anzuwenden und sicherzustellen, dass den von Flughäfen erhobenen Abgaben für Triebwerksemissionen die Kosten zugrunde gelegt werden, die nachweislich durch die Eindämmung der von diesen Triebwerksemissionen verursachten und dem Luftverkehr unmittelbar anzulastenden Umweltauswirkungen entstehen.


De onderhandelingen tussen beide partijen hebben voorts een mechanisme opgeleverd dat ertoe strekt het trans-Atlantische luchtruim nog meer open te stellen en bestaande beperkingen verder terug te dringen, met name wat de eigendom van Amerikaanse luchtvaartmaatschappijen betreft.

Die Verhandlungen zwischen den beiden Parteien ermöglichten außerdem die Einrichtung eines Mechanismus zur weiteren Öffnung des transatlantischen Luftraums und die Aufhebung noch bestehender Beschränkungen, insbesondere bezüglich der Eigentumsrechte an amerikanischen Luftfahrtunternehmen.


Wij hopen dat beide partijen een basis voor hervatting van een vreedzame dialoog kunnen vinden die voor beide zijden aanvaardbaar is, en dat men eenzijdige maatregelen vermijdt die de spanningen zouden kunnen doen toenemen.

Wir hoffen, dass es beiden Seiten gelingt, eine gegenseitig annehmbare Grundlage für die Aufnahme eines friedlichen Dialogs zu finden und einseitige Maßnahmen zu vermeiden, die die Spannungen anheizen könnten.


169. Beperkingen, in een wederkerige overeenkomst tussen concurrenten, op de actieve en passieve verkoop door één of beide partijen zijn "hardcore"-beperkingen van de mededinging op grond van artikel 4, lid 1, onder c).

169. Beschränkungen für aktive und passive Verkäufe, die einem oder beiden Parteien in einer wechselseitigen Vereinbarung zwischen Wettbewerbern auferlegt werden, sind gemäß Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe c) als Kernbeschränkungen anzusehen.


2. betreurt dat de positieve ontwikkelingen die zich sinds 30 april in het Nabije Oosten hebben voorgedaan, met name de hervatting van de gesprekken tussen de regering van Israël en de Palestijnse Nationale Autoriteit, de door militante islamitische organisaties eenzijdig afgekondigde wapenstilstand, de vrijlating van Palestijnse gevangenen door Israël en het begin van de terugtrekking van de Israëlische troepen uit de bezette gebieden, tot stilstand zijn gekomen en het gewelddadige conflict opnieuw is opgelaaid; roept ...[+++]

2. bedauert, dass die seit dem 30. April eingeleiteten positiven Entwicklungen im Nahen Osten, insbesondere die Wiederaufnahme der Gespräche zwischen der Regierung Israels und der Palästinensischen Autonomiebehörde, zum Stillstand gekommen und die gewalttätigen Auseinandersetzungen wieder aufgenommen worden sind; drückt den israelischen und palästinensischen Familienangehörigen alle Opfer von Gewalttaten sein Mitgefühl aus; appelliert an beide Seiten, unverzüglich den Dialog wieder aufzunehmen und sich zur Umsetzung des Fahrplans z ...[+++]


w