Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beroving
Beroving van brievenmalen
Beroving van de lichamelijke vrijheid
Verzekering tegen de beroving van kantoorlopers

Vertaling van "beroving " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE


beroving van de lichamelijke vrijheid

Beraubung der körperlichen Freiheit


beroving van brievenmalen

Beraubung von Kartenschlüssen


verzekering tegen de beroving van kantoorlopers

Versicherung gegen die Ausplünderung von Kassaboten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Artikel 1 van het voormelde Protocol biedt niet alleen bescherming tegen de onteigening of tegen de beroving van eigendom (eerste alinea, tweede zin), maar eveneens tegen elke inmenging in het recht op het ongestoord genot van eigendom (eerste alinea, eerste zin) en tegen elk toezicht op het gebruik van eigendom (tweede alinea).

Artikel 1 des vorerwähnten Zusatzprotokolls bietet nicht nur einen Schutz gegen Enteignung oder Eigentumsentziehung (Absatz 1 Satz 2), sondern auch gegen jeden Eingriff in das Recht auf Achtung des Eigentums (Absatz 1 Satz 1) und gegen jede Regelung der Benutzung des Eigentums (Absatz 2).


1. veroordeelt de daden van genocide tegen het Armeense volk die tussen 1894 en 1923 door het Ottomaanse Rijk en diverse regimes in Turkije zijn gepland en op continue wijze zijn gepleegd, de beroving van de Armeniërs van hun thuisland, de slachtingen en de etnische zuivering met als doel de Armeense bevolking uit te roeien, de vernietiging van het Armeense erfgoed en de ontkenning van de genocide, allemaal pogingen om verantwoordelijkheid te ontlopen en de begane misdaden en de gevolgen hiervan in de vergetelheid te laten belanden;

1. verurteilt die in der Zeit von 1894 bis 1923 vom Osmanischen Reich und diversen türkischen Regierungen an den Armeniern geplanten und wieder und wieder verübten Verbrechen des Völkermords, die Enteignungen, die Massaker und die ethnischen Säuberungen, die die Auslöschung des armenischen Volkes zum Ziel hatten, die Zerstörung der armenischen Kulturgüter und die Leugnung des Völkermords durchweg als Versuche, sich der Verantwortung zu entziehen und die verübten Verbrechen sowie deren Folgen der Vergessenheit anheimzugeben;


B. overwegende dat deze genocide, die gepaard ging met beroving, slachtpartijen, etnische zuivering en vernieling van het Armeense erfgoed, ook diepe en langdurige effecten heeft gehad op vluchtelingenpopulaties, vooral in de Europese Unie;

B. in der Erwägung, dass dieser Völkermord, der von Enteignungen, Massakern, ethnischer Säuberung und der Zerstörung des armenischen Erbes geprägt war, tiefgehende und langfristige Auswirkungen auf die Flüchtlinge hat, insbesondere auf dem europäischen Kontinent;


39. dringt er bij alle landen in de regio op aan snel actie te ondernemen naar aanleiding van de hardnekkige berichten over vermeende willekeurige arrestaties, mishandeling en misbruik, ondanks wetgeving die dergelijke praktijken verbiedt; toont zich uitermate bezorgd over de berichten van marteling in detentiecentra en willekeurige arrestaties van duizenden migranten in Mauritanië, alsook over het feit dat de autoriteiten al sinds twee jaar weigeren om de familieleden van een aantal veroordeelde gevangenen te informeren over hun verblijfplaats; is gealarmeerd door berichten dat in Tsjaad gevangenen massaal worden mishandeld, mensen zonder proces worden vastgehouden en er honderden gedwongen uitzettingen plaatsvinden in N'Djamena, naast d ...[+++]

39. fordert alle Länder in der Region auf, unverzüglich auf die nicht endenden Meldungen zu reagieren, wonach mutmaßlich willkürliche Festnahmen, Misshandlungen und sogar Folter vorkommen, obschon Praktiken durch die geltenden Gesetze verboten sind; ist insbesondere beunruhigt angesichts der Berichte über Folter in Haftanstalten und über willkürliche Festnahmen, von denen Tausende Migranten in Mauretanien betroffen waren, sowie angesichts der Weigerung der Behörden, auch nach zwei Jahren den Familien bestimmter verurteilter Häftlinge deren Aufenthaltsorte mitzuteilen; ist besorgt über das zwangsweise Verschwindenlassen von Häftlingen sowie über Berichte aus Tschad über massenhafte Misshandlungen während der Haft, über Gefängnisstrafen ohn ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
D. overwegende dat de heer Poczobut in het verleden reeds drie maanden in de gevangenis heeft doorgebracht en dat er tegen hem een voorwaardelijke gevangenisstraf van drie jaar is uitgesproken wegens dezelfde beschuldiging van zogenaamde belediging van de president in een artikel dat gepubliceerd werd in Gazeta Wyborcza en op een Belarussische website; overwegende dat voor hem bijgevolg een beperking of beroving van de vrijheid tot zeven jaar en negen maanden dreigt, de voorwaardelijke straf inbegrepen;

D. in der Erwägung, dass Andrzej Poczobut bereits in der Vergangenheit drei Monate im Gefängnis verbracht hat und wegen desselben Vergehens – angebliche Beleidigung des Präsidenten in einem Artikel, der in der Gazeta Wyborcza und auf einer belarussischen Website veröffentlicht wurde – zu drei Jahren Freiheitsstrafe mit Bewährung verurteilt wurde; in der Erwägung, dass ihm deshalb als Strafmaß nun bis zu sieben Jahre und neun Monate Freiheitsbeschränkung oder Freiheitsentziehung drohen, in das die zur Bewährung ausgesetzte Strafe einbezogen wird;


D. overwegende dat de heer Poczobut in het verleden reeds drie maanden in de gevangenis heeft doorgebracht en dat er tegen hem een voorwaardelijke gevangenisstraf van drie jaar is uitgesproken wegens dezelfde beschuldiging van zogenaamde belediging van de president in een artikel dat gepubliceerd werd in Gazeta Wyborcza en op een Belarussische website; overwegende dat voor hem bijgevolg een beperking of beroving van de vrijheid tot zeven jaar en negen maanden dreigt, de voorwaardelijke straf inbegrepen;

D. in der Erwägung, dass Andrzej Poczobut bereits in der Vergangenheit drei Monate im Gefängnis verbracht hat und wegen desselben Vergehens – angebliche Beleidigung des Präsidenten in einem Artikel, der in der Gazeta Wyborcza und auf einer belarussischen Website veröffentlicht wurde – zu drei Jahren Freiheitsstrafe mit Bewährung verurteilt wurde; in der Erwägung, dass ihm deshalb als Strafmaß nun bis zu sieben Jahre und neun Monate Freiheitsbeschränkung oder Freiheitsentziehung drohen, in das die zur Bewährung ausgesetzte Strafe einbezogen wird;


[20] Zie bijvoorbeeld de regels van de Verenigde Naties ter bescherming van minderjarigen die tot beroving van de vrijheid zijn veroordeeld, door de Algemene Vergadering goedgekeurd in resolutie 45/113 van 14 december 1990, beschikbaar op: [http ...]

[20] Siehe beispielsweise die Regeln der Vereinten Nationen für den Schutz von Jugendlichen, denen ihre Freiheit entzogen ist, die von der Generalversammlung mit ihrer Resolution 45/113 vom 14. Dezember 1990 angenommen wurden, [http ...]


De lidstaten hanteren met betrekking tot artikel 2, onder a), brede omschrijvingen of ruime begrippen als "diefstal", "beroving" of "wederrechtelijke toe-eigening"; met betrekking tot de namaak of vervalsing van de in artikel 2, onder b), bedoelde betaalmiddelen, worden begrippen en omschrijvingen gebruikt als "namaak, "vervalsing" en "wijziging".

Die Mitgliedstaaten verwenden für die in Artikel 2 Buchstabe a) genannten Handlungen weit gefasste Begriffe oder Definitionen wie Diebstahl, Raub oder jede Form der widerrechtlichen Aneignung, zur Abdeckung der in Artikel 2 Buchstabe b) genannten Fälschung oder Verfälschung von Zahlungsinstrumenten werden Begriffe wie Nachahmung, Fälschung und Verfälschung verwendet.


Zweden stuurde de Commissie verschillende hoofdstukken van de Zweedse strafwetgeving (hoofdstuk 8, inzake diefstal, beroving en andere vormen van wederrechtelijke toe-eigening, en hoofdstuk 9, inzake fraude en andere vormen van misleiding) zonder verdere uitleg.

Schweden übersandte der Kommission ohne weitere Erläuterungen mehrere ausführliche Kapitel seiner Strafgesetzgebung (Kapitel 8 zu Diebstahl, Raub und anderen Formen der widerrechtlichen Aneignung, Kapitel 9 zu Betrug und anderen unredlichen Handlungen).


Door zes lidstaten (BE, DK, LU, NL, PL en SE) worden met betrekking tot artikel 2, onder a), brede omschrijvingen of ruime begrippen als "diefstal", "beroving" of "andere vormen van wederrechtelijke toe-eigening" gehanteerd.

Sechs Mitgliedstaaten (BE, DK, LU, NL, PL und SE) verwenden für die in Artikel 2 Buchstabe a genannten Handlungen sehr weit gefasste Begriffe oder Definitionen wie Diebstahl, Raub oder andere Formen der widerrechtlichen Aneignung.




Anderen hebben gezocht naar : beroving     beroving van brievenmalen     beroving van de lichamelijke vrijheid     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'beroving' ->

Date index: 2024-10-07
w