Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «beschikken herinnert eraan » (Néerlandais → Allemand) :

benadrukt het belang van het verbeteren van de digitale vaardigheden en geletterdheid om de toegang tot ICT-bedrijven te vergemakkelijken voor vrouwen die om verschillende redenen niet over deze specifieke vaardigheden beschikken; wijst erop dat indien dit niet gebeurt, de toegang van vrouwen tot deze sector nog verder zal afnemen; herinnert eraan dat het Europees Sociaal Fonds kan deelnemen aan de financiering van dergelijke opleidingen.

betont, dass es wichtig ist, die IKT-Kompetenzen und Computerkenntnisse zu verbessern, um Frauen, die diese spezifischen Kenntnisse aus verschiedenen Gründen nicht haben, den beruflichen Einstieg bei IKT-Unternehmen zu erleichtern; weist darauf hin, dass sich die Benachteiligung beim Zugang von Frauen in dieser Branche fortsetzen dürfte, wenn dies nicht geschieht; weist darauf hin, dass der Europäische Sozialfonds sich möglicherweise an der Finanzierung dieser Bildungsmaßnahmen beteiligen würde.


9. wijst erop dat belastingontduiking een aanzienlijk financieel verlies voor de ontwikkelingslanden inhoudt, en dat de bestrijding van belastingparadijzen en belastingontduiking een van de prioriteiten van de EU is om de ontwikkelingslanden effectief te helpen over hun belastingontvangsten te kunnen beschikken; herinnert eraan dat op Europees en internationaal niveau passende maatregelen moeten worden genomen, overeenkomstig de toezeggingen van met name de G20;

9. weist darauf hin, dass die Steuerflucht für Entwicklungsländer erhebliche finanzielle Einbußen bedeutet und dass die Bekämpfung von Steueroasen und Steuerflucht eine der Prioritäten der EU für eine erfolgreiche Unterstützung der Entwicklungsländer bei der Generierung von Steuereinnahmen darstellt; verweist auf die Notwendigkeit, diesbezüglich auf europäischer und internationaler Ebene im Einklang mit den insbesondere von den G20 eingegangenen Verpflichtungen geeignete Maßnahmen zu ergreifen;


9. wijst erop dat belastingontduiking een aanzienlijk financieel verlies voor de ontwikkelingslanden inhoudt, en dat de bestrijding van belastingparadijzen en belastingontduiking een van de prioriteiten van de EU is om de ontwikkelingslanden effectief te helpen over hun belastingontvangsten te kunnen beschikken; herinnert eraan dat op Europees en internationaal niveau passende maatregelen moeten worden genomen, overeenkomstig de toezeggingen van met name de G20;

9. weist darauf hin, dass die Steuerflucht für Entwicklungsländer erhebliche finanzielle Einbußen bedeutet und dass die Bekämpfung von Steueroasen und Steuerflucht eine der Prioritäten der EU für eine erfolgreiche Unterstützung der Entwicklungsländer bei der Generierung von Steuereinnahmen darstellt; verweist auf die Notwendigkeit, diesbezüglich auf europäischer und internationaler Ebene im Einklang mit den insbesondere von den G20 eingegangenen Verpflichtungen geeignete Maßnahmen zu ergreifen;


5. wijst erop dat belastingontduiking een aanzienlijk financieel verlies voor de ontwikkelingslanden inhoudt, en dat de bestrijding van belastingparadijzen en belastingontduiking een van de prioriteiten van de EU is om de ontwikkelingslanden effectief te helpen over hun belastingontvangsten te kunnen beschikken; herinnert eraan dat op Europees en internationaal niveau passende maatregelen moeten worden genomen, overeenkomstig de toezeggingen van met name de G20;

5. weist darauf hin, dass die Steuerflucht für Entwicklungsländer erhebliche finanzielle Einbußen bedeutet und dass die Bekämpfung von Steueroasen und Steuerflucht eine der Prioritäten der EU für eine erfolgreiche Unterstützung der Entwicklungsländer bei der Generierung von Steuereinnahmen darstellt; verweist auf die Notwendigkeit, diesbezüglich auf europäischer und internationaler Ebene, im Einklang mit den insbesondere von den G20 eingegangenen Verpflichtungen, geeignete Maßnahmen zu ergreifen;


18. betreurt dat de nieuwe wet van 20 september 2007 aangaande de wettelijke status van een kerk, religieuze gemeenschap en religieuze groep nog niet tot gevolg heeft dat aanhangers van verschillende godsdiensten ervaren dat zij dezelfde mogelijkheden hebben om hun geloof te belijden en te verspreiden en met dat doel gebouwen te bezitten, te gebruiken en op te richten, als die waarover de twee vanouds grootste denominaties van het land, de "Macedonische" orthodoxe kerk en de Islam, beschikken; herinnert eraan dat de overheid tot taak heeft om tolerantie ten opzichte van ande ...[+++]

18. bedauert, dass das neue "Gesetz über die Rechtsstellung von Kirchen, religiösen Gemeinschaften und religiösen Einrichtungen" vom 20. September 2007 noch nicht dazu geführt hat, dass Anhänger anderer Glaubensgemeinschaften meinen, dass sie die gleichen Möglichkeiten haben, ihren Glauben auszuüben und zu verbreiten und zu diesem Zweck Gebäude besitzen, benutzen und errichten dürfen, wie die seit jeher größten Glaubensgemeinschaften des Landes, die "mazedonisch"-orthodoxe Kirche und der Islam; erinnert daran, dass es Aufgabe des St ...[+++]


18. betreurt dat de nieuwe wet van 20 september 2007 aangaande de wettelijke status van een kerk, religieuze gemeenschap en religieuze groep nog niet tot gevolg heeft dat aanhangers van verschillende godsdiensten ervaren dat zij dezelfde mogelijkheden hebben om hun geloof te belijden en te verspreiden en met dat doel gebouwen te bezitten, te gebruiken en op te richten, als die waarover de twee vanouds grootste religies van het land, de Macedonische orthodoxe kerk en de Islam, beschikken; herinnert eraan dat de overheid tot taak heeft om tolerantie ten opzichte van andersdenk ...[+++]

18. bedauert, dass das neue „Gesetz über die Rechtsstellung von Kirchen, religiösen Gemeinschaften und religiösen Einrichtungen“ vom 20. September 2007 noch nicht dazu geführt hat, dass Anhänger kleiner und neuer Glaubensgemeinschaften erlebt haben, dass sie die gleichen Möglichkeiten haben, ihren Glauben auszuüben und zu verbreiten und zu diesem Zweck Gebäude besitzen, benutzen und errichten dürfen, wie die seit jeher größten Glaubensgemeinschaften des Landes, die mazedonisch-orthodoxe Kirche und der Islam; erinnert daran, dass es Aufg ...[+++]


HERINNERT ERAAN dat klimaatfinanciering, om effectief en efficiënt te zijn, bij voortduring moet beantwoorden aan de beginselen inzake doeltreffendheid van ontwikkelingshulp die zijn neergelegd in de Verklaring van Parijs; HAMERT EROP dat het van belang zal zijn over één enkele klimaatcompatibele ontwikkelingsstrategie te beschikken die zowel adaptatie- als mitigatieaspecten, én REDD+, bestrijkt; BENADRUKT dat, om klimaatfinanciering op een hoger plan te tillen, de ontvangende landen in staat zullen moeten zijn, vooral op administratief vlak, de extra middelen daadwerkelijk te absorberen; ONDERSTREEPT dat, om dit te bereiken, de beste ...[+++]

ERINNERT DARAN, dass – um Wirksamkeit und Effizienz sicherzustellen – bei der Klimaschutzfinanzierung auch künftig die Grundsätze der Wirksamkeit der Hilfe berück­sichtigt werden sollten, wie sie in der Erklärung von Paris über die Wirksamkeit der Entwicklungszusammenarbeit zum Ausdruck kommen; UNTERSTREICHT die Bedeutung einer einheitlichen, mit dem Klimaschutz kompatiblen Entwicklungsstrategie, die sowohl Aspekte der Anpassung an den Klimawandel als auch der Minderung seiner Folgen einschließlich des REDD+-Konzepts mit einbezieht; ...[+++]


Het Hof herinnert eraan dat het Europees aanhoudingsbevel is gebaseerd op het beginsel van wederzijdse erkenning en dat, ofschoon de lidstaten in het algemeen gehouden zijn gevolg te geven aan een verzoek van een rechterlijke autoriteit van een andere lidstaat, zij niettemin over een zekere beoordelingsmarge beschikken bij de toepassing van de gronden tot facultatieve weigering van de tenuitvoerlegging.

Der Gerichtshof weist darauf hin, dass dem Europäischen Haftbefehl der Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung zugrunde liegt und dass die Mitgliedstaaten zwar generell verpflichtet sind, dem Ersuchen einer Justizbehörde eines anderen Mitgliedstaats zu entsprechen, dass sie bei der Anwendung der Gründe, aus denen die Vollstreckung verweigert werden kann, aber über einen bestimmten Wertungsspielraum verfügen.


BEWUST van de noodzaak in dit kader innoverende bedrijven de middelen te bieden om hun uitvindingen beter te beschermen en er doeltreffender voordeel uit te halen; herinnert eraan dat het van belang is over een Gemeenschapsoctrooi en rechtsmacht voor octrooien te beschikken, om de gebruikers in staat te stellen hun intellectuele-eigendomsrechten in de gehele Unie te doen gelden.

IST SICH in diesem Zusammenhang BEWUSST, dass innovationsorientierten Unternehmen die Mittel an die Hand gegeben werden müssen, die es ihnen erlauben, ihre Erfindungen besser zu schützen und daraus mehr Nutzen zu ziehen; weist darauf hin, dass es zweckmäßig ist, über ein Gemeinschaftspatent und eine Patentgerichtsbarkeit zu verfügen, um den Nutzern die Mittel zu geben, die sie in die Lage versetzen, ihre Rechte am geistigen Eigentum in der gesamten Union durchzusetzen.


Het Hof herinnert eraan dat er reeds een communautair instrument bestaat, dat op grond van artikel 90 van het Verdrag is vastgesteld, namelijk Richtlijn 80/723/EEG, waarin met name is bepaald dat de Commissie over gegevens moet kunnen beschikken betreffende de financiële betrekkingen tussen Lid-Staten en openbare bedrijven.

Der Gerichtshof erinnert daran, daß es bereits ein auf der Grundlage von Artikel 90 EWG-Vertrag erlassenes Gemeinschaftsinstrument - die Richtlinie 80/723/EWG - gibt, wonach der Kommission Informationen über die finanziellen Beziehungen zwischen der öffentlichen Hand und den öffentlichen Unternehmen zur Verfügung gestellt werden.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'beschikken herinnert eraan' ->

Date index: 2021-08-19
w