Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Arbitrage tussen investeerders en staten
Geschillen tussen bemanningsleden en kapitein
Geschillen tussen werkgevers en werknemers

Traduction de «bestaande geschillen tussen » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
arbitrage tussen investeerders en staten | beslechting van geschillen tussen investeerders en staten

Investor-Staat-Schiedsverfahren


geschillen tussen bemanningsleden en kapitein

Streitigkeiten zwischen Seeleuten und Kapitän


geschillen tussen werkgevers en werknemers

Streitigkeiten zwischen Arbeitgebern und Arbeitnehmern
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Het stelsel van investeringsgerechten moet het bestaande mechanisme voor de beslechting van geschillen tussen investeerders en staten (ISDS) vervangen in alle lopende en toekomstige investeringsonderhandelingen van de EU, inclusief de besprekingen tussen de EU en de VS over een trans-Atlantisch partnerschap voor handel en investeringen (TTIP).

Die Investitionsgerichtsbarkeit soll an die Stelle des bisherigen Investitionsschutzverfahrens treten und bei allen Verhandlungen der EU zugrunde gelegt werden, auch bei den Gesprächen zwischen der EU und den USA über die Transatlantische Handels- und Investitionspartnerschaft (TTIP).


1. De lidstaten zien erop toe dat geschillen tussen collectieve beheerorganisaties en gebruikers met betrekking tot met name bestaande en voorgestelde licentievoorwaarden of contractbreuk kunnen worden voorgelegd aan een rechter of, in voorkomend geval, aan een ander onafhankelijk en onpartijdig orgaan voor geschillenbeslechting indien dat orgaan gespecialiseerd is in intellectueeleigendomsrecht.

(1) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass Streitigkeiten zwischen Organisationen für die kollektive Rechtewahrnehmung und Nutzern, insbesondere über bestehende und angebotene Lizenzbedingungen oder Vertragsverletzungen vor Gericht oder gegebenenfalls vor eine andere unabhängige, unparteiische Streitbeilegungsstelle mit einschlägigen Kenntnissen des Rechts des geistigen Eigentums gebracht werden können.


1. Overeenkomstig de bepalingen van Richtlijn ././EU van het Europees Parlement en de Raad en van Verordening (EU) nr/.van het Europees Parlement en de Raad , zorgen de lidstaten voor de invoering van passende, doeltreffende, onpartijdige en onafhankelijke klachten- en beroepsprocedures voor de buitengerechtelijke beslechting van geschillen tussen verzekeringstussenpersonen en klanten en tussen verzekeringsondernemingen en klanten, waarbij in voorkomend geval van bestaande instanties gebruik ...[+++]

1. Im Einklang mit der Richtlinie ././EU des Europäischen Parlaments und des Rates und der Verordnung (EU) Nr/. des Europäischen Parlaments und des Rates sorgen die Mitgliedstaaten für die Schaffung angemessener, wirksamer, unparteiischer und unabhängiger Beschwerde- und Abhilfeverfahren zur außergerichtlichen Beilegung von Streitigkeiten zwischen Versicherungsvermittlern und Kunden sowie zwischen Versicherungsunternehmen und Kunden, gegebenenfalls durch Rückgriff auf bestehende Stellen.


1. De lidstaten zien erop toe dat passende en doeltreffende klachten- en beroepsprocedures voor buitengerechtelijke beslechting van geschillen tussen consumenten en kredietgevers, kredietbemiddelaars en aangestelde vertegenwoordigers over kredietovereenkomsten worden ingesteld, die in voorkomend geval voor bestaande instanties worden gevoerd.

(1) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass geeignete und wirksame Beschwerde- und Rechtsbehelfsverfahren bestehen zur außergerichtlichen Beilegung von Streitigkeiten von Verbrauchern mit Kreditgebern, Kreditvermittlern und benannten Vertretern im Zusammenhang mit Kreditverträgen, gegebenenfalls unter Inanspruchnahme bereits bestehender Einrichtungen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- de bestaande geschillenbeslechtingsprocedure van de Dublinuitvoeringsverordening, die alleen betrekking heeft op geschillen tussen de lidstaten over de toepassing van de humanitaire clausule, wordt uitgebreid en geldt voortaan voor geschillen over de toepassing van de gehele verordening.

· Das bestehende Schlichtungsverfahren, das die Dublin-Durchführungsverordnung derzeit nur für Divergenzen zwischen den Mitgliedstaaten bei der Anwendung der humanitären Klausel bereitstellt, wurde auf alle Streitfälle ausgeweitet, die die Anwendung der Verordnung betreffen.


De lidstaten moeten ervoor zorgen dat passende en doeltreffende klachten- en beroepsprocedures worden ingesteld voor de buitengerechtelijke beslechting van geschillen tussen betalingsdienstaanbieders en consumenten betreffende rechten en verplichtingen die op grond van de beginselen van deze aanbeveling zijn vastgesteld, waarbij in voorkomend geval van bestaande instanties gebruik wordt gemaakt.

Die Mitgliedstaaten sollten dafür sorgen, dass zur außergerichtlichen Beilegung von Streitigkeiten in Bezug auf aus den in dieser Empfehlungen festgelegten Prinzipien erwachsende Rechte und Pflichten zwischen Zahlungsdienstleistern und Verbrauchern geeignete und wirksame Beschwerde- und Rechtsbehelfsverfahren bestehen, gegebenenfalls unter Inanspruchnahme bereits bestehender Einrichtungen.


52. steunt tevens de inclusieve en alomvattende benadering van de Conferentie waarvoor in de road map wordt gepleit, in de hoop dat er op die manier niet alleen een einde kan worden gemaakt aan het Palestijns-Israëlisch conflict maar ook aan de bestaande geschillen tussen Israël en Libanon en tussen Israël en Syrië;

52. unterstützt deshalb den einschließenden und umfassenden Ansatz des Fahrplans für diese Konferenz, in der Hoffnung, dass deren Verlauf nicht nur eine Beendigung des israelisch-palästinensischen Konflikts ermöglicht, sondern auch der Auseinandersetzungen zwischen Israel und Libanon sowie Israel und Syrien;


46. steunt tevens de inclusieve en alomvattende benadering van de Conferentie waarvoor in de road map wordt gepleit, in de hoop dat er op die manier niet alleen een einde kan worden gemaakt aan het Palestijns-Israëlisch conflict maar ook aan de bestaande geschillen tussen Israël en Libanon en tussen Israël en Syrië;

46. unterstützt deshalb den umfassenden Ansatz des Fahrplans für diese Konferenz, in der Hoffnung, dass deren Verlauf nicht nur eine Beendigung des israelisch-palästinensischen Konflikts ermöglicht, sondern auch der Auseinandersetzungen zwischen Israel und Libanon bzw. Israel und Syrien;


(13) Om de naleving van deze verordening te waarborgen, dragen de lidstaten er zorg voor dat er adequate en doeltreffende klachten- en beroepsprocedures zijn voor de regeling van eventuele geschillen tussen een opdrachtgever en zijn instelling of tussen een begunstigde en zijn instelling, waarbij in voorkomend geval van bestaande procedures gebruik wordt gemaakt.

(13) Um die Einhaltung dieser Verordnung zu gewährleisten, sollten die Mitgliedstaaten sicherstellen, dass für die Beilegung etwaiger Streitfälle zwischen einem Auftraggeber und seinem Institut oder einem Zahlungsempfänger und seinem Institut auf geeignete, wirksame Beschwerde- und Rechtsbehelfsverfahren zurückgegriffen werden kann, bei denen es sich gegebenenfalls um die vorhandenen Verfahren handeln kann.


3. dat dergelijke mechanismen bijdragen aan de beslechting van geschillen op nationaal niveau en dus een belangrijke rol vervullen binnen de bestaande stelsels van betrekkingen tussen de sociale partners;

3. dass diese Mechanismen zur Streitbeilegung auf nationaler Ebene beitragen und mithin eine wichtige Rolle in den bestehenden Systemen der Arbeitgeber-Arbeitnehmer-Beziehungen spielen,




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bestaande geschillen tussen' ->

Date index: 2025-01-28
w