Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «betalen som onmiddellijk » (Néerlandais → Allemand) :

Bij een overtreding van artikel 5 of artikel 5bis van het decreet en wanneer de overtreder geen woonplaats of vaste verblijfplaats in België heeft en de voorgestelde som niet onmiddellijk betaalt of weigert te betalen, moet hij een som in consignatie geven die gelijk is aan het totaalbedrag van de onmiddellijke inningen die per overtreding verschuldigd zijn.

Im Falle eines Verstoßes gegen Artikel 5 oder gegen Artikel 5bis und falls der Zuwiderhandelnde keinen Wohnsitz oder festen Wohnort in Belgien hat und den vorgeschlagenen Betrag nicht unverzüglich zahlt oder er deren Zahlung verweigert, hinterlegt er einen Betrag, der dem Gesamtbetrag der sofortigen Erhebungen pro Verstoß entspricht.


Art. 6. § 1. Bij een inbreuk op artikel 5, § 1, 1° en 4°, § 2, 5°, en § 3, van het decreet, wanneer de overtreder geen woonplaats of vaste verblijfplaats in België heeft en de voorgestelde som niet onmiddellijk betaalt of weigert te betalen, moet hij een som in consignatie geven die gelijk is aan het totaalbedrag van de onmiddellijke inningen die per inbreuk verschuldigd zijn.

Art. 6 - § 1. Im Falle eines Verstosses gegen Artikel 5, § 1, 1° und 4°, § 2, 5° und § 3 des Dekrets und falls der Zuwiderhandelnde keinen Wohnsitz oder festen Wohnort in Belgien hat und den vorgeschlagenen Betrag nicht unverzüglich zahlt oder er deren Zahlung verweigert, hinterlegt er einen Betrag, der dem Gesamtbetrag der pro Verstoss geschuldeten sofortigen Erhebungen entspricht.


Zodoende maakt de wetgever, enerzijds (eerste onderdeel van het middel), een onevenredige inbreuk op de vrijheid van arbeid en het recht op eigendom, die respectievelijk worden gewaarborgd bij de artikelen 23 en 16 van de Grondwet, en roept hij aldus een discriminatie ten nadele van de rijkswachters in het leven; in hun memorie van antwoord bekritiseren de verzoekende partijen in het bijzonder het feit dat het totale bedrag van de bezoldiging kan worden opgeëist en dat de terug te betalen som onmiddellijk opeisbaar is.

Auf diese Weise verletze der Gesetzgeber einerseits (erster Teil des Klagegrundes) in unverhältnismässiger Weise die Freiheit der Arbeit und das Recht auf Eigentum, die durch die Artikel 23 beziehungsweise 16 der Verfassung gewährleistet würden, und führe somit eine Diskriminierung zum Nachteil der Gendarmen ein; in ihrem Erwiderungsschriftsatz bemängeln die klagenden Parteien insbesondere, dass die Gesamtheit des Gehaltes zurückgefordert werden solle und die zu erstattende Summe unverzüglich einforderbar sei.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'betalen som onmiddellijk' ->

Date index: 2023-05-31
w