Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «betalingsvolume » (Néerlandais → Allemand) :

(13) Uit feedback van de markt blijkt dat er bij de betalingsactiviteiten die onder de vrijstelling voor beperkte netwerken vallen, vaak sprake is van significante betalingsvolumes en bedragen waarbij de consument honderden of duizenden verschillende producten en diensten worden aangeboden.

(13) Aus den Rückmeldungen des Marktes ergibt sich, dass die unter die Ausnahme für begrenzte Netze fallenden Zahlungen häufig beträchtliche Volumen und Werte umfassen und den Verbrauchern Hunderte oder Tausende verschiedener Produkte und Dienstleistungen angeboten werden.


(b) 2,5 % van het deel van het betalingsvolume boven 5 miljoen EUR tot 10 miljoen EUR,

(b) 2,5 % der Tranche des ZV von über 5 Mio. EUR bis 10 Mio. EUR


(a) 4,0 % van het deel van het betalingsvolume tot 5 miljoen EUR,

(a) 4,0 % der Tranche des ZV bis 5 Mio. EUR


Het eigen vermogen van de betalingsinstelling is een bedrag dat ten minste gelijk is aan de som van de volgende elementen, vermenigvuldigd met de in lid 2 omschreven schaalfactor k, waarbij het betalingsvolume een twaalfde is van het totale bedrag van de betalings­transacties die de betalingsinstelling het voorgaande jaar heeft verricht:

Zahlungsinstitute müssen Eigenmittel aufweisen, die mindestens der Summe der folgenden Elemente multipliziert mit dem Skalierungsfaktor k des Absatzes 2 entspricht, wobei das Zahlungsvolumen (ZV) einem Zwölftel der Gesamtsumme der von dem Zahlungsinstitut im Vorjahr ausgeführten Zahlungsvorgänge entspricht:


(c) 1 % van het deel van het betalingsvolume boven 10 miljoen EUR tot 100 miljoen EUR,

(c) 1 % der Tranche des ZV von über 10 Mio. EUR bis 100 Mio. EUR


BEKLEMTOONT nogmaals dat de voordelen van de SEPA pas optimaal kunnen worden benut na volledige migratie van de bestaande nationale eurobetalingstransacties, en BENADRUKT de belangrijke rol die gebruikers met grote betalingsvolumes, zoals belangrijke overheden, ondernemingen en andere grote entiteiten moeten spelen bij die migratie, en ROEPT de overheden in alle lidstaten OP, tenzij zij dat reeds hebben gedaan, hun migratie-inspanningen aanzienlijk op te voeren en een voorbeeldrol te vervullen bij de migratie naar de SEPA;

BETONT erneut, dass die Vorteile des einheitlichen Euro‑Zahlungsverkehrsraums nur dann voll zum Tragen kommen können, wenn eine vollständige Migration der bestehenden natio­nalen Euro‑Zahlungstransaktionen erfolgt, HEBT die wichtige Rolle HERVOR, die Nutzer, die ein bedeutendes Zahlungsvolumen aufweisen (etwa wichtige Behörden, Unter­nehmen und andere große Organisationen), bei der Migration spielen sollten, und RUFT die Behörden in allen Mitgliedstaaten AUF, ihre Migrationsbemühungen deutlich zu inten­sivieren, sofern dies nicht bereits geschehen ist, und bei der Migration zu den SEPA‑Ver­fahren mit gutem Beispiel voranzugehen;


BEKLEMTOONT dat het beheer van het SEPA-project verder moet worden verbeterd en SPOORT de Commissie en de ECB aan om in nauwe samenwerking met alle bij het SEPA‑project betrokken actoren, met name de gebruikers met grote betalingsvolumes zoals overheden, ondernemingen en andere grote entiteiten, zo spoedig mogelijk en vóór midden 2010 op EU-niveau een structuur voor het beheer van en het toezicht op de SEPA op te zetten waarin de aanbod- en de vraagzijde op gelijke voet onder een neutraal voorzitterschap worden bijeengebracht".

BETONT die Notwendigkeit, die Lenkungsstrukturen des SEPA-Projekts noch weiter zu ver­bessern, und BESTÄRKT die Kommission und die EZB, in enger Zusammenarbeit mit allen mit dem SEPA‑Projekt befassten Akteuren, insbesondere mit den Nutzern, die ein bedeu­tendes Zahlungsvolumen aufweisen (etwa Behörden, Unternehmen und sonstige große Orga­nisationen), so rasch wie möglich, spätestens jedoch bis Mitte des Jahres 2010 auf EU‑Ebene eine SEPA‑Lenkungs‑ und Beaufsichtigungsstruktur zu schaffen, in der die Angebots‑ und die Nachfrageseite gleichberechtigt vertreten sind und die unter neutralem Vorsitz steht.


– MOEDIGT derhalve de sector AAN om actief concurrerende, kwalitatief hoogwaardige SEPA-producten op de markt te brengen, met inachtneming van het beginsel dat die producten geen achteruitgang mogen betekenen, en VERZOEKT de gebruikers, met name de gebruikers met grote betalingsvolumes, zoals overheden, ondernemingen en andere grote entiteiten, om zich sterk te maken voor intern gebruik van SEPA-producten.

– FORDERT daher die Branche zur aktiven Vermarktung wettbewerbsfähiger und qualitativ hochwertiger SEPA-Produkte AUF, wobei grundsätzlich keine Verschlechterung eintreten darf, und ERSUCHT die Nutzer, insbesondere diejenigen, die ein bedeutendes Zahlungs­volumen aufweisen (etwa Behörden, Unternehmen und andere große Organisationen), sich klar und deutlich zur Nutzung dieser Produkte innerhalb des Euro-Währungsgebietes zu bekennen.


Het eigen vermogen van de betalingsinstelling is een bedrag dat ten minste gelijk is aan de som van de volgende elementen, vermenigvuldigd met een schaalfactor k, als omschreven in lid 2, waarbij het betalingsvolume een twaalfde is van het totale bedrag van de betalingstransacties die de betalingsinstelling het voorgaande jaar heeft verricht:

Zahlungsinstitute müssen eine Eigenkapitalunterlegung aufweisen, die mindestens der Summe der folgenden Elemente multipliziert mit dem Skalierungsfaktor k gemäß der Festlegung in Absatz 2 entspricht, wobei das Zahlungsvolumen (ZV) einem Zwölftel der Gesamtsumme der von dem Zahlungsinstitut im Vorjahr ausgeführten Zahlungsvorgänge entspricht:


De Rekenkamer concludeert in het door haar vastgestelde verslag dat voor dit beleid geen specifieke, meetbare, relevante en realistische doelstellingen zijn gedefinieerd en dat vele verplichtingen op bedrijfsniveau slechts formeel bestaan en het dus weinig waarschijnlijk is dat deze leiden tot de verwachte ontwikkelingen zoals een vermindering van het betalingsvolume of een verandering van de praktijken.

In seinem jüngst angenommenen Bericht gelangt der Hof zu der Schlussfolgerung, dass die Ziele dieser Regelung nicht konkret, messbar, sachgerecht und erreichbar festgelegt wurden und dass viele Verpflichtungen auf der Ebene der landwirtschaftlichen Betriebe nur der Form nach bestehen, sodass kaum damit zu rechnen ist, dass sie zu den erwarteten Änderungen führen, sei es nun zu einer Verringerung des Umfangs der Zahlungen oder zu einer Änderung der Wirtschaftsweisen.




D'autres ont cherché : betalingsvolume     waarbij het betalingsvolume     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'betalingsvolume' ->

Date index: 2021-06-28
w