Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «betuigt haar medeleven » (Néerlandais → Allemand) :

4. vindt de verslechterende situatie in Venezuela zeer zorgwekkend en veroordeelt het gebruik van geweld tegen betogers; verzoekt de Venezolaanse regering haar eigen grondwet te eerbiedigen door geen vuurwapens en giftige stoffen te gebruiken om de orde te handhaven bij vreedzame betogingen, en dringt bij de regering aan op intrekking van Resolutie 8610; betuigt zijn medeleven aan de families van de slachtoffers, en vooral aan de familie van Kluivert Roa;

4. ist zutiefst besorgt über die sich verschlechternde Lage in Venezuela und verurteilt den Einsatz von Gewalt gegen Demonstranten; ersucht die Regierung Venezuelas, die Verfassung des Landes zu achten und keine Schusswaffen und Giftstoffe zur Überwachung friedlicher Demonstrationen einzusetzen, und fordert die Regierung nachdrücklich auf, die Resolution 8610 aufzuheben; spricht den Familien der Opfer und insbesondere der Familie von Kluivert Roa sein Beileid aus;


1. betuigt haar oprechte medeleven met de families van de slachtoffers, zowel betogers als leden van de veiligheidstroepen, veroordeelt ten stelligste alle gewelddaden en roept alle Oekraïense burgers alsook de politieke leiders en leiders van burgerbewegingen op zich uiterst verantwoordelijk op te stellen op dit historische moment voor Oekraïne;

1. drückt den Familien der Opfer sowohl unter den Demonstranten als auch unter den Sicherheitskräften sein tiefstes Mitgefühl aus, verurteilt scharf alle Gewalthandlungen und fordert alle ukrainischen Bürger ebenso wie die führenden Persönlichkeiten aus Politik und Zivilgesellschaft auf, in diesem für die Ukraine historischen Moment äußerst verantwortungsbewusst vorzugehen;


1. veroordeelt krachtig het buitensporige gebruik van geweld door de Turkse politie bij haar reactie op de vreedzame, legitieme protesten in het Gezipark te Istanbul; betuigt zijn medeleven aan de families van de betogers en de politieagent die bij de protesten om het leven zijn gekomen; dringt er bij de Turkse autoriteiten op aan het politiegeweld grondig te onderzoeken en degenen die hiervoor verantwoordelijk zijn voor het gerecht te brengen;

1. verurteilt nachdrücklich die unangemessene Gewalt, die die türkischen Polizeikräfte bei ihrer Reaktion auf die friedlichen und rechtmäßigen Proteste im Istanbuler Gezi-Park angewendet haben; drückt den Familien der Demonstranten und des Polizisten, die während der Proteste ums Leben kamen, ihr Beileid aus; ruft die türkischen Behörden auf, Untersuchungen zu den Vorfällen polizeilicher Gewalt einzuleiten und die Verantwortlichen zur Rechenschaft zu ziehen;


veroordeelt krachtig de terroristische aanslag op de luchthaven Domodedovo in Moskou en betuigt zijn medeleven met de families van de overledenen en zijn solidariteit met diegenen die bij de aanval gewond zijn geraakt; onderstreept dat de Russische autoriteiten een legaal en doordacht antwoord op deze aanslag moeten geven en de Russische justitie ongestoord en onafhankelijk haar werk moeten laten doen, zodat de verantwoordelijken voor de aanslag worden vervolgd en veroordeeld;

verurteilt den Terroranschlag auf den Moskauer Flughafen Domodedowo auf das Schärfste und drückt den Familien der Opfer seit Mitgefühl und den bei dem Anschlag Verletzten seine Solidarität aus; betont, dass die russische Regierung gesetzeskonform und gemäßigt auf diesen Anschlag reagieren und die russischen Justizbehörden frei und unabhängig arbeiten lassen sollte, damit diese die für den Anschlag Verantwortlichen verfolgen und verurteilen können;


2. veroordeelt krachtig de terroristische aanslag op de luchthaven Domodedovo in Moskou en betuigt zijn medeleven met de families van de overledenen en zijn solidariteit met diegenen die bij de aanval gewond zijn geraakt; onderstreept dat de Russische autoriteiten een legaal en doordacht antwoord op deze aanslag moeten geven en de Russische justitie ongestoord en onafhankelijk haar werk moeten laten doen, zodat de verantwoordelijken voor de aanslag worden vervolgd en veroordeeld;

2. verurteilt den Terroranschlag auf den Moskauer Flughafen Domodedowo auf das Schärfste und drückt den Familien der Opfer seit Mitgefühl und den bei dem Anschlag Verletzten seine Solidarität aus; betont, dass die russische Regierung gesetzeskonform und gemäßigt auf diesen Anschlag reagieren und die russischen Justizbehörden frei und unabhängig arbeiten lassen sollte, damit diese die für den Anschlag Verantwortlichen verfolgen und verurteilen können;


Dames en heren, deze vergadering heeft zojuist plaatsgevonden en de Conferentie van voorzitters betuigt haar medeleven en solidariteit met onze collega-afgevaardigde, de heer Bronisław Geremek.

Dies, liebe Kolleginnen und Kollegen ist eben geschehen, und die Konferenz der Präsidenten erklärt dem Kollegen Bronisław Geremek ihre Sympathie und Solidarität.


Zij betuigt haar medeleven met de slachtoffers en hun nabestaanden.

Sie drückt den Opfern und den ihnen nahestehenden Menschen ihr Mitgefühl aus.


De Europese Unie betuigt haar medeleven met de Srilankaanse Regering en met al degenen die thans en recentelijk bij het geweld op Sri-Lanka zijn getroffen en gewond.

Die Europäische Union bekundet der Regierung von Sri Lanka und allen Personen, die bei diesem und anderen Gewaltakten in jüngster Zeit in diesem Land Angehörige verloren haben oder verletzt wurden, ihr Mitgefühl.


De Europese Unie betuigt haar medeleven met de gewonden en met de nabestaanden.

Die Europäische Union bringt den Verletzten und Hinterbliebenen ihr Mitempfinden zum Ausdruck.


De Europese Unie is ten zeerste bezorgd over de tragische gebeurtenissen die zich op 22 oktober in de gevangenis La Planta in Caracas hebben voorgedaan en waarbij 25 gevangenen - van wie een onderdaan van eenLid-Staat van de EU - zijn omgekomen, en zij betuigt haar medeleven aan de nabestaanden van de overledenen.

Die Europäische Union gibt ihrer tiefen Betroffenheit über die tragischen Ereignisse Ausdruck, bei denen am 22. Oktober im La Planta-Gefängnis in Caracas 25 Häftlinge - darunter ein Staatsangehöriger eines EU- Mitgliedstaats - ums Leben gekommen sind, und spricht den Angehörigen der Toten ihr aufrichtiges Beileid aus.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'betuigt haar medeleven' ->

Date index: 2024-10-05
w